< Genesis 9 >

1 And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
E abençoou Deus a Noé e a seus filhos, e disse-lhes: Fructificae e multiplicae-vos, e enchei a terra.
2 And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the air, upon all that moveth [upon] the earth, and upon all the fishes of the sea; into your hand are they delivered.
E será o vosso temor e o vosso pavor sobre todo o animal da terra, e sobre toda a ave dos céus: tudo o que se move sobre a terra, e todos os peixes do mar, na vossa mão são entregues.
3 Every moving thing that liveth shall be meat for you; even as the green herb have I given you all things.
Tudo quanto se move, que é vivente, será para vosso mantimento: tudo vos tenho dado como herva verde.
4 But flesh with the life thereof, [which is] the blood thereof, shall ye not eat.
A carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.
5 And surely your blood of your lives will I require; at the hand of every beast will I require it, and at the hand of man; at the hand of every man’s brother will I require the life of man.
E certamente requererei o vosso sangue, o sangue das vossas vidas; da mão de todo o animal o requererei: como tambem da mão do homem, e da mão do irmão de cada um requererei a vida do homem.
6 Whoso sheddeth man’s blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.
Quem derramar o sangue do homem, pelo homem o seu sangue será derramado: porque Deus fez o homem conforme á sua imagem.
7 And you, be ye fruitful, and multiply; bring forth abundantly in the earth, and multiply therein.
Mas vós fructificae e multiplicae-vos: povoae abundantemente a terra, e multiplicae-vos n'ella.
8 And God spake unto Noah, and to his sons with him, saying,
E fallou Deus a Noé, e a seus filhos com elle, dizendo:
9 And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
E eu, eis que estabeleço o meu concerto comvosco e com a vossa semente depois de vós,
10 And with every living creature that [is] with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you; from all that go out of the ark, to every beast of the earth.
E com toda a alma vivente, que comvosco está, de aves, de rezes, e de todo o animal da terra comvosco: desde todos que sairam da arca, até todo o animal da terra.
11 And I will establish my covenant with you; neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.
E eu comvosco estabeleço o meu concerto, que não será mais destruida toda a carne pelas aguas do diluvio: e que não haverá mais diluvio, para destruir a terra.
12 And God said, This [is] the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that [is] with you, for perpetual generations:
E disse Deus: Este é o signal do concerto que ponho entre mim e vós, e entre toda a alma vivente, que está comvosco, por gerações eternas.
13 I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.
O meu arco tenho posto na nuvem: este será por signal do concerto entre mim e a terra.
14 And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud:
E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, apparecerá o arco nas nuvens:
15 And I will remember my covenant, which [is] between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
Então me lembrarei do meu concerto, que está entre mim e vós, e entre toda a alma vivente de toda a carne: e as aguas não se tornarão mais em diluvio, para destruir toda a carne.
16 And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that [is] upon the earth.
E estará o arco nas nuvens, e eu o verei, para me lembrar do concerto eterno entre Deus e toda a alma vivente de toda a carne, que está sobre a terra.
17 And God said unto Noah, This [is] the token of the covenant, which I have established between me and all flesh that [is] upon the earth.
E disse Deus a Noé: Este é o signal do concerto que tenho estabelecido entre mim e entre toda a carne, que está sobre a terra.
18 And the sons of Noah, that went forth of the ark, were Shem, and Ham, and Japheth: and Ham [is] the father of Canaan.
E os filhos de Noé, que da arca sairam, foram Sem, e Cão, e Japhet; e Cão, é o pae de Canaan.
19 These [are] the three sons of Noah: and of them was the whole earth overspread.
Estes tres foram os filhos de Noé; e d'estes se povoou toda a terra.
20 And Noah began [to be] an husbandman, and he planted a vineyard:
E começou Noé a ser lavrador da terra, e plantou uma vinha:
21 And he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.
E bebeu do vinho, e embebedou-se; e descobriu-se no meio de sua tenda.
22 And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.
E viu Cão, o pae de Canaan, a nudez do seu pae, e fel-o saber a ambos seus irmãos fóra.
23 And Shem and Japheth took a garment, and laid [it] upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces [were] backward, and they saw not their father’s nakedness.
Então tomaram Sem e Japhet uma capa, e puzeram-n'a sobre ambos os seus hombros, e indo virados para traz, cubriram a nudez do seu pae, e os seus rostos eram virados, de maneira que não viram a nudez do seu pae.
24 And Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done unto him.
E despertou Noé do seu vinho, e soube o que seu filho menor lhe fizera.
25 And he said, Cursed [be] Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren.
E disse: Maldito seja Canaan: servo dos servos seja aos seus irmãos.
26 And he said, Blessed [be] the LORD God of Shem; and Canaan shall be his servant.
E disse: Bemdito seja o Senhor Deus de Sem: e seja-lhe Canaan por servo.
27 God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant.
Alargue Deus a Japhet, e habite nas tendas de Sem: e seja-lhe Canaan por servo.
28 And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
E viveu Noé, depois do diluvio, trezentos e cincoenta annos.
29 And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.
E foram todos os dias de Noé novecentos e cincoenta annos, e morreu.

< Genesis 9 >