< Genesis 9 >
1 And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
Dio benedisse Noè e i suoi figli e disse loro: «Siate fecondi e moltiplicatevi e riempite la terra.
2 And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the air, upon all that moveth [upon] the earth, and upon all the fishes of the sea; into your hand are they delivered.
Il timore e il terrore di voi sia in tutte le bestie selvatiche e in tutto il bestiame e in tutti gli uccelli del cielo. Quanto striscia sul suolo e tutti i pesci del mare sono messi in vostro potere.
3 Every moving thing that liveth shall be meat for you; even as the green herb have I given you all things.
Quanto si muove e ha vita vi servirà di cibo: vi do tutto questo, come gia le verdi erbe.
4 But flesh with the life thereof, [which is] the blood thereof, shall ye not eat.
Soltanto non mangerete la carne con la sua vita, cioè il suo sangue.
5 And surely your blood of your lives will I require; at the hand of every beast will I require it, and at the hand of man; at the hand of every man’s brother will I require the life of man.
Del sangue vostro anzi, ossia della vostra vita, io domanderò conto; ne domanderò conto ad ogni essere vivente e domanderò conto della vita dell'uomo all'uomo, a ognuno di suo fratello.
6 Whoso sheddeth man’s blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.
Chi sparge il sangue dell'uomo dall'uomo il suo sangue sarà sparso, perché ad immagine di Dio Egli ha fatto l'uomo.
7 And you, be ye fruitful, and multiply; bring forth abundantly in the earth, and multiply therein.
E voi, siate fecondi e moltiplicatevi, siate numerosi sulla terra e dominatela».
8 And God spake unto Noah, and to his sons with him, saying,
Dio disse a Noè e ai sui figli con lui:
9 And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
«Quanto a me, ecco io stabilisco la mia alleanza coni vostri discendenti dopo di voi;
10 And with every living creature that [is] with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you; from all that go out of the ark, to every beast of the earth.
con ogni essere vivente che è con voi, uccelli, bestiame e bestie selvatiche, con tutti gli animali che sono usciti dall'arca.
11 And I will establish my covenant with you; neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.
Io stabilisco la mia alleanza con voi: non sarà più distrutto nessun vivente dalle acque del diluvio, né più il diluvio devasterà la terra».
12 And God said, This [is] the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that [is] with you, for perpetual generations:
«Questo è il segno dell'alleanza, che io pongo tra me e voi e tra ogni essere vivente che è con voi per le generazioni eterne. Dio disse:
13 I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.
Il mio arco pongo sulle nubi ed esso sarà il segno dell'alleanza tra me e la terra.
14 And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud:
Quando radunerò le nubi sulla terra e apparirà l'arco sulle nubi
15 And I will remember my covenant, which [is] between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
ricorderò la mia alleanza che è tra me e voi e tra ogni essere che vive in ogni carne e noi ci saranno più le acque per il diluvio, per distruggere ogni carne.
16 And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that [is] upon the earth.
L'arco sarà sulle nubi e io lo guarderò per ricordare l'alleanza eterna tra Dio e ogni essere che vive in ogni carne che è sulla terra».
17 And God said unto Noah, This [is] the token of the covenant, which I have established between me and all flesh that [is] upon the earth.
Disse Dio a Noè: «Questo è il segno dell'alleanza che io ho stabilito tra me e ogni carne che è sulla terra».
18 And the sons of Noah, that went forth of the ark, were Shem, and Ham, and Japheth: and Ham [is] the father of Canaan.
I figli di Noè che uscirono dall'arca furono Sem, Cam e Iafet; Cam è il padre di Canaan.
19 These [are] the three sons of Noah: and of them was the whole earth overspread.
Questi tre sono i figli di Noè e da questi fu popolata tutta la terra.
20 And Noah began [to be] an husbandman, and he planted a vineyard:
Ora Noè, coltivatore della terra, cominciò a piantare una vigna.
21 And he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.
Avendo bevuto il vino, si ubriacò e giacque scoperto all'interno della sua tenda.
22 And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.
Cam, padre di Canaan, vide il padre scoperto e raccontò la cosa ai due fratelli che stavano fuori.
23 And Shem and Japheth took a garment, and laid [it] upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces [were] backward, and they saw not their father’s nakedness.
Allora Sem e Iafet presero il mantello, se lo misero tutti e due sulle spalle e, camminando a ritroso, coprirono il padre scoperto; avendo rivolto la faccia indietro, non videro il padre scoperto.
24 And Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done unto him.
Quando Noè si fu risvegliato dall'ebbrezza, seppe quanto gli aveva fatto il figlio minore;
25 And he said, Cursed [be] Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren.
«Sia maledetto Canaan! Schiavo degli schiavi sarà per i suoi fratelli!». allora disse:
26 And he said, Blessed [be] the LORD God of Shem; and Canaan shall be his servant.
Disse poi: «Benedetto il Signore, Dio di Sem, Canaan sia suo schiavo!
27 God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant.
Dio dilati Iafet e questi dimori nelle tende di Sem, Canaan sia suo schiavo!».
28 And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
Noè visse, dopo il diluvio, trecentocinquanta anni.
29 And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.
L'intera vita di Noè fu di novecentocinquanta anni, poi morì.