< Genesis 5 >

1 This [is] the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;
Sa se liv jenerasyon Adan yo. Nan jou ke Bondye te kreye lòm, Li te fè l nan imaj Bondye.
2 Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.
Li te kreye yo mal avèk femèl. Li te beni yo, e Li te rele yo Lòm. Sa vle di “Adam” nan jou ke yo te kreye a.
3 And Adam lived an hundred and thirty years, and begat [a son] in his own likeness, after his image; and called his name Seth:
Lè Adam te gen tan fin viv san-trant ane, li te vin papa a yon fis ki sanble nèt ak li, nan pwòp imaj pa l. Li te rele li Seth.
4 And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters:
Laj a Adam, lè l te fin fè Seth, se te uit-san ane, e li te gen lòt fis ak fi.
5 And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.
Paske tout jou ke Adam te viv yo te nèf-san-trant ane. Konsa, li te vin mouri.
6 And Seth lived an hundred and five years, and begat Enos:
Seth te viv san-senkant ane, e li te vin papa Énosch.
7 And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years, and begat sons and daughters:
Alò, Seth te viv uit-san-sèt ane apre li te vin papa Énosch, e li te gen lòt fis ak fi.
8 And all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died.
Paske tout jou a Seth yo te nèf-san-douz ane, e li te vin mouri.
9 And Enos lived ninety years, and begat Cainan:
Énosch te viv katre-ven-dis ane, e li te vin papa a Kénan.
10 And Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters:
Epi Énosch te viv uit-san-kenz ane apre li te vin papa a Kénan, e li te fè lòt fis ak lòt fi.
11 And all the days of Enos were nine hundred and five years: and he died.
Alò, tout jou a Énosch yo te nèf-san-senk ane, e li te vin mouri.
12 And Cainan lived seventy years, and begat Mahalaleel:
Kénan te viv pandan swasann-dis ane, e li te vin papa a Mahalaléel.
13 And Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters:
Epi Kénan te viv uit-san-karant ane lè li te fin fè Mahalaléel, e li te gen lòt fis ak lòt fi.
14 And all the days of Cainan were nine hundred and ten years: and he died.
Alò, tout jou a Kénan yo te nèf-san-dis ane, e li te mouri.
15 And Mahalaleel lived sixty and five years, and begat Jared:
Mahalaléel te viv swasant senk ane, e li te vin papa Jred.
16 And Mahalaleel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters:
Epi Mahalaléel te viv ui-san-trant ane apre li te vin papa Jred, e li te gen lòt fis ak fi.
17 And all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety and five years: and he died.
Alò, tout jou a Mahalaléel yo te ui-san-katre-ven-kenz ane, e li te vin mouri.
18 And Jared lived an hundred sixty and two years, and he begat Enoch:
Jred te viv san-swasann-de ane, e li te vin papa Hénoc.
19 And Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters:
Alò, Jred te viv ui-san ane apre li te vin papa Hénoc, e li te gen lòt fis ak lòt fi.
20 And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died.
Paske, tout jou a Jred yo te nèf-san-swasann-de ane, e li te vin mouri.
21 And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
Hénoc te viv swasann-senk ane, e li te vin papa Methuschélah.
22 And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters:
Alò, Hénoc te mache ansanm avèk Bondye pandan twa san ane apre li te vin papa a Methuschélah, e li te gen lòt fis ak fi.
23 And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:
Paske tout jou Hénoc yo te twa-san-swasant-senk ane.
24 And Enoch walked with God: and he [was] not; for God took him.
Hénoc te mache avèk Bondye; e li pa t la ankò, paske Bondye te pran l.
25 And Methuselah lived an hundred eighty and seven years, and begat Lamech:
Methuschélah te viv pandan san-katre-ven-sèt ane, e li te vin papa a Lémec.
26 And Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters:
Alò Methuschélah te viv sèt san katreven de ane apre li te vin papa a Lémec, e li te gen lòt fis ak fi.
27 And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died.
Jou Methuschélah yo te nèf-san-swasant nèf ane, e li te vin mouri.
28 And Lamech lived an hundred eighty and two years, and begat a son:
Lémec te viv san-katre-ven-de ane, e li te vin papa a yon fis.
29 And he called his name Noah, saying, This [same] shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD hath cursed.
Alò, li te rele non li Noé, e li te di: “Sila a va bannou repo sou travay di nou fè ak men nou ki leve sòti nan tè ke SENYÈ a te modi a.”
30 And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:
Alò, Lémec te viv senk-san-katre-ven-kenz ane apre li te vin fè Noé, e li te gen lòt fis ak fi.
31 And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died.
Paske tout jou a Lémec te sèt-san-swasann-dis-sèt ane, e li te vin mouri.
32 And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.
Noé te gen laj senk-san ane, e li te vin papa a Sem, Cham, ak Japhet.

< Genesis 5 >