< Genesis 4 >

1 And Adam knew Eve his wife; and she conceived, and bare Cain, and said, I have gotten a man from the LORD.
והאדם ידע את חוה אשתו ותהר ותלד את קין ותאמר קניתי איש את יהוה
2 And she again bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
ותסף ללדת את אחיו את הבל ויהי הבל רעה צאן וקין היה עבד אדמה
3 And in process of time it came to pass, that Cain brought of the fruit of the ground an offering unto the LORD.
ויהי מקץ ימים ויבא קין מפרי האדמה מנחה--ליהוה
4 And Abel, he also brought of the firstlings of his flock and of the fat thereof. And the LORD had respect unto Abel and to his offering:
והבל הביא גם הוא מבכרות צאנו ומחלבהן וישע יהוה אל הבל ואל מנחתו
5 But unto Cain and to his offering he had not respect. And Cain was very wroth, and his countenance fell.
ואל קין ואל מנחתו לא שעה ויחר לקין מאד ויפלו פניו
6 And the LORD said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?
ויאמר יהוה אל קין למה חרה לך ולמה נפלו פניך
7 If thou doest well, shalt thou not be accepted? and if thou doest not well, sin lieth at the door. And unto thee [shall be] his desire, and thou shalt rule over him.
הלוא אם תיטיב שאת ואם לא תיטיב לפתח חטאת רבץ ואליך תשוקתו ואתה תמשל בו
8 And Cain talked with Abel his brother: and it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.
ויאמר קין אל הבל אחיו ויהי בהיותם בשדה ויקם קין אל הבל אחיו ויהרגהו
9 And the LORD said unto Cain, Where [is] Abel thy brother? And he said, I know not: [Am] I my brother’s keeper?
ויאמר יהוה אל קין אי הבל אחיך ויאמר לא ידעתי השמר אחי אנכי
10 And he said, What hast thou done? the voice of thy brother’s blood crieth unto me from the ground.
ויאמר מה עשית קול דמי אחיך צעקים אלי מן האדמה
11 And now [art] thou cursed from the earth, which hath opened her mouth to receive thy brother’s blood from thy hand;
ועתה ארור אתה מן האדמה אשר פצתה את פיה לקחת את דמי אחיך מידך
12 When thou tillest the ground, it shall not henceforth yield unto thee her strength; a fugitive and a vagabond shalt thou be in the earth.
כי תעבד את האדמה לא תסף תת כחה לך נע ונד תהיה בארץ
13 And Cain said unto the LORD, My punishment [is] greater than I can bear.
ויאמר קין אל יהוה גדול עוני מנשא
14 Behold, thou hast driven me out this day from the face of the earth; and from thy face shall I be hid; and I shall be a fugitive and a vagabond in the earth; and it shall come to pass, [that] every one that findeth me shall slay me.
הן גרשת אתי היום מעל פני האדמה ומפניך אסתר והייתי נע ונד בארץ והיה כל מצאי יהרגני
15 And the LORD said unto him, Therefore whosoever slayeth Cain, vengeance shall be taken on him sevenfold. And the LORD set a mark upon Cain, lest any finding him should kill him.
ויאמר לו יהוה לכן כל הרג קין שבעתים יקם וישם יהוה לקין אות לבלתי הכות אתו כל מצאו
16 And Cain went out from the presence of the LORD, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden.
ויצא קין מלפני יהוה וישב בארץ נוד קדמת עדן
17 And Cain knew his wife; and she conceived, and bare Enoch: and he builded a city, and called the name of the city, after the name of his son, Enoch.
וידע קין את אשתו ותהר ותלד את חנוך ויהי בנה עיר ויקרא שם העיר כשם בנו חנוך
18 And unto Enoch was born Irad: and Irad begat Mehujael: and Mehujael begat Methusael: and Methusael begat Lamech.
ויולד לחנוך את עירד ועירד ילד את מחויאל ומחייאל ילד את מתושאל ומתושאל ילד את למך
19 And Lamech took unto him two wives: the name of the one [was] Adah, and the name of the other Zillah.
ויקח לו למך שתי נשים שם האחת עדה ושם השנית צלה
20 And Adah bare Jabal: he was the father of such as dwell in tents, and [of such as have] cattle.
ותלד עדה את יבל הוא היה--אבי ישב אהל ומקנה
21 And his brother’s name [was] Jubal: he was the father of all such as handle the harp and organ.
ושם אחיו יובל הוא היה--אבי כל תפש כנור ועוגב
22 And Zillah, she also bare Tubal-cain, an instructer of every artificer in brass and iron: and the sister of Tubal-cain [was] Naamah.
וצלה גם הוא ילדה את תובל קין--לטש כל חרש נחשת וברזל ואחות תובל קין נעמה
23 And Lamech said unto his wives, Adah and Zillah, Hear my voice; ye wives of Lamech, hearken unto my speech: for I have slain a man to my wounding, and a young man to my hurt.
ויאמר למך לנשיו עדה וצלה שמען קולי--נשי למך האזנה אמרתי כי איש הרגתי לפצעי וילד לחברתי
24 If Cain shall be avenged sevenfold, truly Lamech seventy and sevenfold.
כי שבעתים יקם קין ולמך שבעים ושבעה
25 And Adam knew his wife again; and she bare a son, and called his name Seth: For God, [said she], hath appointed me another seed instead of Abel, whom Cain slew.
וידע אדם עוד את אשתו ותלד בן ותקרא את שמו שת כי שת לי אלהים זרע אחר--תחת הבל כי הרגו קין
26 And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enos: then began men to call upon the name of the LORD.
ולשת גם הוא ילד בן ויקרא את שמו אנוש אז הוחל לקרא בשם יהוה

< Genesis 4 >