< Genesis 11 >

1 And the whole earth was of one language, and of one speech.
Semula, bangsa-bangsa di seluruh dunia hanya mempunyai satu bahasa dan mereka memakai kata-kata yang sama.
2 And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.
Ketika mereka mengembara ke sebelah timur, sampailah mereka di sebuah dataran di Babilonia, lalu menetap di sana.
3 And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them throughly. And they had brick for stone, and slime had they for morter.
Mereka berkata seorang kepada yang lain, "Ayo kita membuat batu bata dan membakarnya sampai keras." Demikianlah mereka mempunyai batu bata untuk batu rumah dan ter untuk bahan perekatnya.
4 And they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top [may reach] unto heaven; and let us make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.
Kata mereka, "Mari kita mendirikan kota dengan sebuah menara yang puncaknya sampai ke langit, supaya kita termasyhur dan tidak tercerai berai di seluruh bumi."
5 And the LORD came down to see the city and the tower, which the children of men builded.
Maka turunlah TUHAN untuk melihat kota dan menara yang didirikan oleh manusia.
6 And the LORD said, Behold, the people [is] one, and they have all one language; and this they begin to do: and now nothing will be restrained from them, which they have imagined to do.
Lalu Ia berkata, "Mereka ini satu bangsa dengan satu bahasa, dan ini baru permulaan dari rencana-rencana mereka. Tak lama lagi mereka akan sanggup melakukan apa saja yang mereka kehendaki.
7 Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another’s speech.
Sebaiknya Kita turun dan mengacaukan bahasa mereka supaya mereka tidak mengerti lagi satu sama lain."
8 So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city.
Demikianlah TUHAN menceraiberaikan mereka ke seluruh bumi. Lalu berhentilah mereka mendirikan kota itu.
9 Therefore is the name of it called Babel; because the LORD did there confound the language of all the earth: and from thence did the LORD scatter them abroad upon the face of all the earth.
Sebab itu kota itu diberi nama Babel, karena di situ TUHAN mengacaukan bahasa semua bangsa, dan dari situ mereka diceraiberaikan oleh TUHAN ke seluruh bumi.
10 These [are] the generations of Shem: Shem [was] an hundred years old, and begat Arphaxad two years after the flood:
Inilah keturunan Sem. Dua tahun sesudah banjir besar, ketika Sem berumur 100 tahun, ia mendapat seorang anak laki-laki yang bernama Arpakhsad.
11 And Shem lived after he begat Arphaxad five hundred years, and begat sons and daughters.
Setelah itu ia masih hidup 500 tahun lagi, dan mendapat anak-anak lain.
12 And Arphaxad lived five and thirty years, and begat Salah:
Pada waktu Arpakhsad berumur 35 tahun, ia mendapat anak laki-laki, namanya Selah.
13 And Arphaxad lived after he begat Salah four hundred and three years, and begat sons and daughters.
Setelah itu Arpakhsad masih hidup 403 tahun lagi, dan mendapat anak-anak lain.
14 And Salah lived thirty years, and begat Eber:
Pada waktu Selah berumur 30 tahun, ia mendapat anak laki-laki, namanya Eber.
15 And Salah lived after he begat Eber four hundred and three years, and begat sons and daughters.
Setelah itu Selah masih hidup 403 tahun lagi, dan mendapat anak-anak lain.
16 And Eber lived four and thirty years, and begat Peleg:
Pada waktu Eber berumur 34 tahun, ia mendapat anak laki-laki, namanya Peleg.
17 And Eber lived after he begat Peleg four hundred and thirty years, and begat sons and daughters.
Setelah itu Eber masih hidup 430 tahun lagi, dan mendapat anak-anak lain.
18 And Peleg lived thirty years, and begat Reu:
Pada waktu Peleg berumur 30 tahun, ia mendapat anak laki-laki, namanya Rehu.
19 And Peleg lived after he begat Reu two hundred and nine years, and begat sons and daughters.
Setelah itu Peleg masih hidup 209 tahun lagi, dan mendapat anak-anak lain.
20 And Reu lived two and thirty years, and begat Serug:
Pada waktu Rehu berumur 32 tahun, ia mendapat anak laki-laki, namanya Serug.
21 And Reu lived after he begat Serug two hundred and seven years, and begat sons and daughters.
Setelah itu Rehu masih hidup 207 tahun lagi dan mendapat anak-anak lain.
22 And Serug lived thirty years, and begat Nahor:
Pada waktu Serug berumur 30 tahun, ia mendapat anak laki-laki, namanya Nahor.
23 And Serug lived after he begat Nahor two hundred years, and begat sons and daughters.
Setelah itu Serug masih hidup 200 tahun lagi, dan mendapat anak-anak lain.
24 And Nahor lived nine and twenty years, and begat Terah:
Pada waktu Nahor berumur 29 tahun, ia mendapat anak laki-laki, namanya Terah.
25 And Nahor lived after he begat Terah an hundred and nineteen years, and begat sons and daughters.
Setelah itu Nahor masih hidup 119 tahun lagi, dan mendapat anak-anak lain.
26 And Terah lived seventy years, and begat Abram, Nahor, and Haran.
Setelah Terah berumur 70 tahun, ia mendapat tiga anak laki-laki, yaitu Abram, Nahor dan Haran.
27 Now these [are] the generations of Terah: Terah begat Abram, Nahor, and Haran; and Haran begat Lot.
Inilah keturunan Terah: Terah ayah Abram, Nahor dan Haran. Haran mempunyai anak laki-laki, namanya Lot.
28 And Haran died before his father Terah in the land of his nativity, in Ur of the Chaldees.
Haran meninggal di kampung halamannya, yaitu Ur di Babilonia, pada waktu ayahnya masih hidup.
29 And Abram and Nahor took them wives: the name of Abram’s wife [was] Sarai; and the name of Nahor’s wife, Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah.
Abram kawin dengan Sarai, dan Nahor kawin dengan Milka anak perempuan Haran. Haran masih mempunyai anak laki-laki lain namanya Yiska.
30 But Sarai was barren; she [had] no child.
Adapun Sarai mandul.
31 And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran his son’s son, and Sarai his daughter in law, his son Abram’s wife; and they went forth with them from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan; and they came unto Haran, and dwelt there.
Terah meninggalkan kota Ur di Babilonia bersama-sama dengan Abram anaknya, Lot cucunya, dan Sarai menantunya, yaitu istri Abram. Dia bermaksud hendak pergi ke negeri Kanaan. Tetapi setibanya di Haran, mereka menetap di sana.
32 And the days of Terah were two hundred and five years: and Terah died in Haran.
Dan di tempat itu pula Terah meninggal pada usia 205 tahun.

< Genesis 11 >