< Genesis 10 >
1 Now these [are] the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
Ndị a bụ akụkọ banyere Shem, Ham na Jafet, ụmụ ndị ikom atọ Noa mụrụ. Ha onwe ha mụtara ụmụ nke aka ha, mgbe uju mmiri gafesịrị.
2 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Ụmụ ndị ikom Jafet bụ: Goma, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek na Tiras.
3 And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Ụmụ ndị ikom Goma bụ: Ashkenaz, Rifat na Togama.
4 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Ụmụ ndị ikom Javan bụ: Elisha, Tashish, Kitim na Rodanim.
5 By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
(Site nʼagbụrụ ndị a bi nʼakụkụ mmiri ka e nwetara mba dị iche iche, nʼagbụrụ ha nʼime obodo ha dị iche iche, ndị ọbụla nʼime ha nwekwara asụsụ nke ha.)
6 And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
Ụmụ ndị ikom Ham bụ: Kush, Ijipt, Put na Kenan.
7 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
Ụmụ ndị ikom Kush bụ: Seba, Havila, Sabta, Raama na Sabteka. Ụmụ ndị ikom Raama bụ: Sheba na Dedan.
8 And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
Kush bụ nna Nimrọd, onye mesịrị bụrụ dike nʼagha nʼụwa.
9 He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
Ọ bụ dike nʼịchụ nta, nʼihu Onyenwe anyị. Ọ bụ nke a mere e ji na-ekwu okwu na-asị, “Ị dị ka Nimrọd, dike nʼịchụ nta, nʼihu Onyenwe anyị.”
10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Obodo ndị bụ mmalite alaeze ya bụ, Babel, Erek, Akad na Kalne, ndị dị nʼala Shaịna.
11 Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
Site nʼala ahụ ọ gara Asịrịa, ebe o wuru obodo Ninive na Rehobọt Ia, na Kala,
12 And Resen between Nineveh and Calah: the same [is] a great city.
na Resin, nke dị nʼetiti Ninive na Kala, ya bụ obodo ukwu ahụ.
13 And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
Ijipt bụ nna ndị Lud, ndị Anam, ndị Lehab, ndị Naftuh,
14 And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim, ) and Caphtorim.
ndị Patrus, ndị Kasluh (onye ndị Filistia sitere na ya) na ndị Kafto.
15 And Canaan begat Sidon his firstborn, and Heth,
Kenan bụ nna Saịdọn, ọkpara ya, na ndị Het,
16 And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,
ndị Jebus, ndị Amọrait, ndị Gigash,
17 And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
ndị Hiv, ndị Aka, ndị Sini,
18 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
ndị Avad, ndị Zema na ndị Hamat. Emesịa, ndị ikwu Kenan gbasara,
19 And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.
oke ala ndị Kenan sitere na Saịdọn ruo Gera, gbatịa ruo Gaza, ruokwa Sọdọm, Gọmọra, Adma na Zeboiim, nke dị nso Lasha.
20 These [are] the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, [and] in their nations.
Ndị a bụ ụmụ ndị ikom Ham, dịka ikwu ha na asụsụ ha si dị, nʼoke ala ebe ha bi, na obodo ha dị iche iche.
21 Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were [children] born.
A mụụrụ Shem ụmụ ndị ikom, onye nwanne nwoke nke tọrọ ya bụ Jafet. Ọ bụkwa nna nna ochie ụmụ ndị ikom niile Eba mụtara.
22 The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
Ụmụ ndị ikom Shem bụ Elam, Ashua, Apakshad, Lud na Aram.
23 And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Ụmụ ndị ikom Aram bụ, Uz, Hul, Geta na Meshek.
24 And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.
Apakshad bụ nna Shela, Shela bụrụ nna Eba.
25 And unto Eber were born two sons: the name of one [was] Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother’s name [was] Joktan.
Eba mụtara ụmụ ndị ikom abụọ: Aha otu nʼime ha bụ Peleg, nʼihi na ọ bụ nʼoge ndụ ya ka e kewara ụwa. Aha nwanne ya nwoke bụ Joktan.
26 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Joktan bụ nna Almodad, Shelef, Hazamavet, Jera,
27 And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Hadoram, Ụzal, Dikla,
28 And Obal, and Abimael, and Sheba,
Obal, Abimael, Sheba,
29 And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these [were] the sons of Joktan.
Ọfịa, Havila na Jobab. Ndị a niile bụ ụmụ ndị ikom Joktan.
30 And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.
Akụkụ ala ha bi gbasapụrụ site na Mesha ruo Sefa nʼala ugwu ugwu nke ọwụwa anyanwụ.
31 These [are] the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
Ndị a niile bụ ụmụ ndị ikom Shem, dịka ikwu ha na asụsụ ha si dị, nʼoke ala ebe ha dị, na obodo ha dị iche iche.
32 These [are] the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.
Ndị a bụ ndị ikwu ụmụ Noa ndị ikom dịka usoro ọmụmụ ha si dị, dịka ha si biri na mba dị iche iche. Ọ bụ site na ndị a ka mba niile si gbasasịa ruo akụkụ niile nke ụwa mgbe uju mmiri ahụ gafechara.