< Genesis 10 >
1 Now these [are] the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
Dies ist das Geschlecht der Kinder Noahs: Sem, Ham, Japheth. Und sie zeugeten Kinder nach der Sintflut.
2 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech und Thiras.
3 And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Aber die Kinder von Gomer sind diese: Askenas, Riphath und Thogarma.
4 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Die Kinder von Javan sind diese: Elisa, Tharsis, Kittim und Dodanim.
5 By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
Von diesen sind ausgebreitet die Inseln der Heiden in ihren Ländern, jegliche nach ihrer Sprache, Geschlecht und Leuten.
6 And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
Die Kinder von Ham sind diese: Chus, Mizraim, Put und Kanaan.
7 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
Aber die Kinder von Chus sind diese. Seba, Hevila, Sabtha, Raema und Sabtecha. Aber die Kinder von Raema sind diese: Scheba und Dedan.
8 And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
Chus aber zeugete den Nimrod. Der fing an ein gewaltiger HERR zu sein auf Erden,
9 He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
und war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN. Daher spricht man: Das ist ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN, wie Nimrod.
10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Und der Anfang seines Reichs war Babel, Erech, Ackad und Kalne im Lande Sinear.
11 Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
Von dem Land ist danach kommen der Assur und bauete Ninive und Rehoboth-Ir und Kalah,
12 And Resen between Nineveh and Calah: the same [is] a great city.
dazu Resen zwischen Ninive und Kalah. Dies ist eine große Stadt.
13 And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
Mizraim zeugete Ludim, Anamim, Leabim, Naphthuhim,
14 And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim, ) and Caphtorim.
Pathrusim und Kasluhim. Von dannen sind kommen die Philistim und Kaphthorim.
15 And Canaan begat Sidon his firstborn, and Heth,
Kanaan aber zeugete Zidon, seinen ersten Sohn, und Heth,
16 And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,
Jebusi, Emori, Girgasi,
17 And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
Hivi, Arki, Sini,
18 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
Arvadi, Zemari und Hamathi. Daher sind ausgebreitet die Geschlechter der Kanaaniter.
19 And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.
Und ihre Grenzen waren von Zidon an durch Gerar bis gen Gasa, bis man kommt gen Sodoma, Gomorrha, Adama, Zeboim und bis gen Lasa.
20 These [are] the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, [and] in their nations.
Das sind die Kinder Hams in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
21 Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were [children] born.
Sem aber, Japheths, des größern, Bruder, zeugete auch Kinder, der ein Vater ist aller Kinder von Eber.
22 The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
Und dies sind seine Kinder: Elam, Assur, Arphachsad, Lud und Aram.
23 And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Die Kinder aber von Aram sind diese: Uz, Hut, Gether und Mas.
24 And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.
Arphachsad aber zeugete Salah, Salah zeugete Eber.
25 And unto Eber were born two sons: the name of one [was] Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother’s name [was] Joktan.
Eber zeugete zween Söhne. Einer hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit die Welt zerteilet ward; des Bruder hieß Jaketan.
26 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Und Jaketan zeugete Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
27 And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Hadoram, Usal, Dikela,
28 And Obal, and Abimael, and Sheba,
Obal, Abimael, Seba,
29 And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these [were] the sons of Joktan.
Ophir, Hevila und Jobab. Das sind alle Kinder von Jaketan.
30 And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.
Und ihre Wohnung war von Mesa an, bis man kommt gen Sephar, an den Berg gegen den Morgen.
31 These [are] the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
Das sind die Kinder von Sem in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
32 These [are] the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.
Das sind nun die Nachkommen der Kinder Noahs in ihren Geschlechtern und Leuten. Von denen sind ausgebreitet die Leute auf Erden nach der Sintflut.