< Galatians 6 >
1 Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted.
ଏ ବୋଞାଙ୍ଜି, ତନାନ୍ଜି, ଆନ୍ନିଙ୍ ଡୋସାନ୍ ଲୁମ୍ଲେ ଞନମ୍ଡାଏନ୍ ଡେନ୍, ଅମଙ୍ଲୋଙ୍ବେନ୍ ଆନାଜି ମଡ଼ିର୍ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ବାତ୍ତେ ଏଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ତନ୍, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଲବଡ୍ଡିଲନ୍ ତି ଆ ମନ୍ରାଆଡଙ୍ ଞନଙନ୍ ତିୟ୍ଲେ କେମାବା; ଅସମୟ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ନିୟ୍ ତନୋର୍ତୋର୍ଲୋଙ୍ ଗଲୋତବେନ୍, ତିଆସନ୍ ଆମ୍ୱେନ୍ ନିୟ୍ ଗିୟ୍ଡମ୍ନାବା ।
2 Bear ye one another’s burdens, and so fulfil the law of Christ.
ତର୍ଡମ୍ ଆ ବିଡ଼ାର୍ ବୋୟ୍ବୋୟନ୍ ଆସନ୍ ଅଲ୍ସାଜବା, କେନ୍ ଏନ୍ନେଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆ ବନାଁୟ୍ବର୍ ମାନ୍ନେଲେ ଏରପ୍ତିତେ ।
3 For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself.
ଅବୟ୍ ମନ୍ରାନ୍ ଇନ୍ନିଙ୍ ତଡ୍ ଜନଙ୍ଡେନ୍, ଆନିନ୍ ଅବ୍ସୋଡ଼ାଡମ୍ଲନ୍ ଡେନ୍, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ତିଆତେ ଆନିନ୍ଡମ୍ କଣ୍ଡାୟ୍ଡମ୍ତନ୍ ।
4 But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another.
ଡିଲେ ମନ୍ରାନ୍ ଆ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ନେଞ୍ଜି ଅଲ୍ଡମ୍ନେତଜି, ଆ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ନେନ୍ ମନଙ୍ ଡେନ୍ ଦର୍ପନେତୋ, ଆରି ଆନ୍ନାମରନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ବୟନ୍ ଅବ୍ଜଙ୍ଡମ୍ଲନ୍ ଦର୍ପଡଙ୍ନେ ତଡ୍ ।
5 For every man shall bear his own burden.
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଡିଲେ ମନ୍ରାନ୍ ତର୍ଡମ୍ ଆ ବିଡ଼ାର୍ ବୋୟ୍ତବୋ ।
6 Let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.
ଅଙ୍ଗା ମନ୍ରା ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ଞନଙ୍ଞଙ୍ବର୍ ଅମ୍ଡଙ୍ତେ, ଅନମ୍ଡଙ୍ମରନ୍ ଆମଙ୍ ଡକୋନ୍ ଅଡ଼୍କୋ ମନଙ୍ବରଞ୍ଜି ଞନଙ୍ତିୟ୍ମରନ୍ଆଡଙ୍ ନିୟ୍ ଅବ୍ମାୟ୍ମାୟେତୋ ।
7 Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.
ଇସ୍ୱରନ୍ଆଡଙ୍ କଣ୍ଡାୟ୍ଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିବୋ, ଅସମୟ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଏକଣ୍ଡାୟ୍ତାୟ୍ ଗାମ୍ଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଡମ୍ ଏକଣ୍ଡାୟ୍ଡମ୍ତନେ, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ମନ୍ରାନ୍ ଇନି ବିଡ୍ତେ, ତିଆତେମା ଗଡ୍ତେ ।
8 For he that soweth to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting. (aiōnios )
ଅଙ୍ଗା ମନ୍ରା ଆ ଡଅଙନ୍ ଆସନ୍ ବିଡ୍ତେ, ଆନିନ୍ ଡଅଙ୍ଲୋଙନ୍ ଆପ୍ରଡାବ୍ତାଞନ୍ ଆର୍ରସମ୍ତେନ୍ ଆ ଜନ୍ରୋମ୍ ଗଡ୍ତେ; ଆରି ଅଙ୍ଗା ମନ୍ରା ପୁରାଡ଼ାନ୍ ଆସନ୍ ବିଡ୍ତେ, ଆନିନ୍ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ସିଲଡ୍ ଆଡ୍ରୁଙ୍ତନାଞନ୍ ଅନମେଙ୍ ଜନ୍ରୋମନ୍ ଗଡ୍ତେ । (aiōnios )
9 And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ମନଙ୍ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍ ଲନୁମନ୍ ଆସନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ଅଃନ୍ନବ୍ମଙ୍ଗାନେବୋ, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଅଃମ୍ମଙ୍ଗାଲଙ୍ଲନ୍ ଡେନ୍ ଆ ଡିନ୍ନା ଇଙନ୍ ଜନ୍ରୋମନ୍ ଗଡ୍ତବୋ ।
10 As we have therefore opportunity, let us do good unto all [men], especially unto them who are of the household of faith.
ତିଆସନ୍, ଡିଅଙ୍ଗା ତର ରୟଙନ୍ ଞାଙ୍ତବୋ, ଡର୍ନେସିଂମର୍ଲେଞ୍ଜି ଆସନ୍ ମନଙ୍ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍ ଏଲୁମ୍ବା ।
11 Ye see how large a letter I have written unto you with mine own hand.
ଗିୟ୍ବା, ସୋଡ଼ାରାଡମ୍ ଆ ଅକ୍ୟର ବାତ୍ତେ ଞେନ୍ ଅସିଡମ୍ଞେନ୍ ବାତ୍ତେ ସିଟିନ୍ ଇଡ୍ଲେ ଅମଙ୍ବାବେନ୍ ଆପ୍ପାୟ୍ତାୟ୍ ।
12 As many as desire to make a fair shew in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ.
ଅଙ୍ଗା ମନ୍ରାଜି ଡାଣ୍ତନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଜି ବାତ୍ତେ ଅବ୍ତୁୟ୍ତଞ୍ଜି, ଆରି ଅବ୍ସୋଡ଼ାସୋଡ଼ାତଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବଡଗାଁୟ୍ ଗବ୍ରେଡ୍ନାବା ଗାମ୍ତବେଞ୍ଜି; କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆଅକ୍କାଡଙ୍ ଆସନ୍ ଡନଣ୍ଡାୟନ୍ ଆ ବନ୍ତଙ୍ଲୋଙ୍ ଆନିଞ୍ଜି ତିଆତେ ଲୁମ୍ତଜି ।
13 For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆନାଜି ଗନବ୍ରେଡନ୍ ଆସନ୍ ଡନେତଜି, ଆନିଞ୍ଜି ନିୟ୍ ମୋସାନ୍ ଆ ବନାଁୟ୍ବର୍ ଅଃଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ନେଜି, ଆର୍ପାୟ୍ ଡଅଙ୍ବେନ୍ ଆସନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ଦର୍ପନେନ୍ ଆସନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଗବ୍ରେଡ୍ନାବା ଗାମ୍ଲେ ବର୍ତବେଞ୍ଜି ।
14 But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world.
ବନ୍ଡ ଞେନ୍ ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟଲେନ୍ ଆଅକ୍କାଡଙ୍ ଆ ବର୍ନେ ଆସନ୍ ତୁମ୍ ଦର୍ପତନାୟ୍, ଆରି ଅନ୍ନିଙ୍ ଆ ବର୍ନେଲୋଙ୍ ଅଃଦ୍ଦର୍ପନାୟ୍, ଆନିନ୍ ଅମ୍ମେଲେ ପୁର୍ତିନ୍ ଞେନ୍ ଆସନ୍ ରବୁଏନ୍, ଆରି ଞେନ୍ ପୁର୍ତିନ୍ ଆସନ୍ ଆଅକ୍କାଡଙ୍ଲୋଙନ୍ ରବୁଲିଁୟ୍ ।
15 For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature.
ଗନବ୍ରେଡନ୍ ଡ ଏର୍ଗନବ୍ରେଡନ୍ ଇନ୍ନିଙ୍ ତଡ୍, ବନ୍ଡ ରଙ୍ ଗନଡେଲନ୍ ମା ଅଡ଼୍କୋନ୍ ସିଲଡ୍ ସୋଡ଼ା ।
16 And as many as walk according to this rule, peace [be] on them, and mercy, and upon the Israel of God.
ଆରି, ଆନାଜି କେନ୍ ଆ ବନାଁୟ୍ବର୍ ବାତ୍ତେ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ତଞ୍ଜି, ଆମଙଞ୍ଜି ଡ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ମନ୍ରାଜି ଇସ୍ରାଏଲ୍ମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍ ସନୟୁନ୍ ଡ ସନାୟୁମନ୍ ଡକୋନେତୋ ।
17 From henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.
ଲଙେ ସିଲଡ୍ ଆନ୍ନିଙ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ବାଉଲ୍ଲି ଅମ୍ମେଡଙିୟ୍ ତଡ୍, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଞେନ୍ ଡଅଙ୍ଲୋଙ୍ଞେନ୍ ଜିସୁନ୍ ଆପ୍ରାରାଏନ୍ ଆ ସିନ୍ନ ଅବିଡ୍ତନାୟ୍ ।
18 Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ [be] with your spirit. Amen.
ଏ ବୋଞାଙ୍ଜି, ତନାନ୍ଜି, ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟଲେନ୍ ଆ ସନାୟୁମ୍ ପୁରାଡ଼ାବେନ୍ ଆମଙ୍ ଡକୋନେତୋ । ଆମେନ୍ ।