< Galatians 5 >
1 Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage.
Estád, pues, firmes en la libertad con que Cristo nos libertó; y no volváis otra vez a sujetaros bajo el yugo de servidumbre.
2 Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing.
He aquí, yo Pablo os digo: Que si os circuncidareis, Cristo no os aprovechará nada.
3 For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law.
Y otra vez vuelvo a protestar a todo hombre que se circuncidare, que está obligado a hacer toda la ley.
4 Christ is become of no effect unto you, whosoever of you are justified by the law; ye are fallen from grace.
Cristo se ha hecho para vosotros inútil, los que pretendéis ser justificados por la ley; de la gracia habéis caído.
5 For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith.
Mas nosotros, por el Espíritu, aguardamos la esperanza de justicia por la fe.
6 For in Jesus Christ neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision; but faith which worketh by love.
Porque en Cristo Jesús ni la circuncisión vale algo, ni la incircuncisión; sino la fe que obra por el amor.
7 Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth?
Corríais bien: ¿quién os impidió para no obedecer a la verdad?
8 This persuasion [cometh] not of him that calleth you.
Esta persuasión no es de aquel que os llama.
9 A little leaven leaveneth the whole lump.
Un poco de levadura leuda toda la masa.
10 I have confidence in you through the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be.
Yo confío de vosotros en el Señor, que ninguna otra cosa pensaréis; mas el que os inquieta, llevará el juicio, quienquiera que él sea.
11 And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? then is the offence of the cross ceased.
Mas yo, hermanos, si aun predico la circuncisión, ¿por qué, pues, padezco persecución? Luego cesado ha la ofensa de la cruz.
12 I would they were even cut off which trouble you.
Ojalá fuesen aun cortados los que os alborotan.
13 For, brethren, ye have been called unto liberty; only [use] not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another.
Porque vosotros, hermanos, habéis sido llamados a libertad; solamente que no pongáis la libertad por ocasión a la carne, sino que os sirváis por amor los unos a los otros.
14 For all the law is fulfilled in one word, [even] in this; Thou shalt love thy neighbour as thyself.
Porque toda la ley en una palabra se cumple, a saber, en esta: Amarás a tu prójimo, como a ti mismo.
15 But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.
Mas si los unos a los otros os mordéis, y os coméis, mirád que no seáis consumidos los unos por los otros.
16 [This] I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.
Digo, pues: Andád en el Espíritu; y no cumpliréis los deseos de la carne.
17 For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary the one to the other: so that ye cannot do the things that ye would.
Porque el deseo de la carne es contrario al deseo del Espíritu, y el deseo del Espíritu es contrario al deseo de la carne; y estas cosas se oponen la una a la otra, de manera que no podáis hacer lo que quisiereis.
18 But if ye be led of the Spirit, ye are not under the law.
Mas si sois guiados del Espíritu, no estáis debajo de la ley.
19 Now the works of the flesh are manifest, which are [these]; Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness,
Manifiestas son empero las obras de la carne, que son estas: Adulterio, fornicación, inmundicia, disolución,
20 Idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies,
Idolatría, hechicerías, enemistades, pleitos, zelos, iras, contiendas, disensiones, herejías,
21 Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told [you] in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God.
Envidias, homicidios, embriagueces, banqueterías, y cosas semejantes a estas: de las cuales os denuncio, como también os he denunciado ya, que los que hacen tales cosas, no heredarán el reino de Dios.
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith,
Mas el fruto del Espíritu es: Amor, gozo, paz, longanimidad, benignidad, bondad, fe,
23 Meekness, temperance: against such there is no law.
Mansedumbre, templanza: contra tales cosas, no hay ley.
24 And they that are Christ’s have crucified the flesh with the affections and lusts.
Y los que son de Cristo, ya crucificaron la carne con sus afectos y concupiscencias.
25 If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
Si vivimos por el Espíritu, andemos también por el Espíritu.
26 Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another.
No seamos codiciosos de vana gloria, irritando los unos a los otros, envidiosos los unos de los otros.