< Galatians 5 >
1 Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage.
୧ଆବୁ ତନଲ୍ହେତେ ରାଡ଼ାକାନାବୁ । ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଆବୁକେ ତନଲ୍ହେତେ ରାଡ଼ାକାଦ୍ବୁଆ । ଏନାମେନ୍ତେ ଆପେ ତନଲ୍ହେତେ ରାଡ଼ାକାନ୍ତେୟାଃରେ ସାବ୍କେଟେଦ୍କେଦ୍ତେ ତାଇନ୍ପେ । ଆଡଃମିସା କିରିଙ୍ଗ୍ୟାଁକାନ୍ ଦାସି ଲେକା ଆଡ଼୍ନାରେ ତଲଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆଲପେ ରୁହାଡ଼ା ।
2 Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing.
୨ଆଇଙ୍ଗ୍ ପାଉଲୁସ୍, ଅକଆଃ କାଜିତାନାଇଙ୍ଗ୍ ଏନା ଆୟୁମେପେ, ଆପେ ଖାତ୍ନାଅ ରିତିରିୱାଜ୍ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ତାନ୍ ରେଦ, ଏନାରେୟାଃ ମୁଣ୍ଡି ହବାଅଃଆ, ଆପେ ନାଗେନ୍ତେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ଜେତାନ୍ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ ବାନଃଆ ।
3 For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law.
୩ଆଇଙ୍ଗ୍ ଖାତ୍ନାଅ ରିକାଅଃତାନ୍ ମିପିଆଦ୍ ହଡ଼କେ ଆଡଃମିସା ଚେତାଅ ଏମାଇ ତାନାଇଙ୍ଗ୍ ଯେ, ମୁଶା ଏମାକାଦ୍ ଆନ୍ଚୁକେ ପୁରା ମାନାତିଙ୍ଗ୍ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ।
4 Christ is become of no effect unto you, whosoever of you are justified by the law; ye are fallen from grace.
୪ଆପେକଏତେ ଅକନ୍କ ଆନ୍ଚୁ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ ହରାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆୟାର୍ରେ ଧାର୍ମାନ୍ ହବାଅଃ ନାଗେନ୍ତେକ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନା, ଇନ୍କୁ ଆପାନ୍କେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ତାଃଏତେ ବିନ୍ଗାଅକାନାକ, ଇନ୍କୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାୟାଦ୍ହେତେ ସାଙ୍ଗିନ୍କାନାକ ।
5 For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith.
୫ମେନ୍ଦ ଆବୁ ଆସ୍ରାଏତାନାବୁ ଯେ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆବୁକେ ଆୟାଃ ନେପେଲ୍ରେ ଧାର୍ମାନ୍ ମେନ୍ତେ ଠାହାରାଅବୁଆ, ଆବୁଆଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ରେୟାଃ ଜ ଲେକାତେ ଆବୁଆଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ରେ କାମି ରିକାତାନ୍ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାରାଃ ପେଡ଼େଃ ହରାତେ, ନେ ସବେନାଃ ହବାଅଃଆ ମେନ୍ତେବୁ ନେଲ୍ ହରାତାନା ।
6 For in Jesus Christ neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision; but faith which worketh by love.
୬ଚିୟାଃଚି ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଲଃ ମେସାକେଦ୍ତେ ଜୀଦାନ୍ ବିତାଅରେଦ, ଖାତ୍ନାଅ ଚାଏ କା ଖାତ୍ନାଅରେୟାଃ ଜେତାନ୍ ଫାରାକ୍ କା ତାଇନାଃ । ମିଆଁଦ୍ଗି ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ତେୟାଃ ହବାଅଃତାନା, ବିଶ୍ୱାସ୍ରେ କେଟେଦ୍ ତାଇନ୍କେଦ୍ତେ ଦୁଲାଡ଼୍ରେ କାମିକେ ପୁରା ଦାଡ଼ିୟଃଆ ।
7 Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth?
୭ଆପେଦ ଆତ୍ମିକ୍ରେ ବୁଗିଲେକାପେ ସେସେନ୍ ତାଇକେନା, ସାର୍ତି ହରାରେ ସେସେନ୍ ଇମ୍ତା ଅକଏ ଆପେକେ କାଜିକଟଙ୍ଗ୍ କେଦ୍ପେୟା?
8 This persuasion [cometh] not of him that calleth you.
୮ଆପେକେ କେଡ଼ାକାଦ୍ପେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହରାତେ ନେ ଉସ୍କୁର୍ କା ହବାକାନା ।
9 A little leaven leaveneth the whole lump.
୯କାଜିରେ ମେନାଃ, “ସିପୁଦାକାନ୍ ମାଏଦାକେ ମଁଏ ନାଗେନ୍ତେ କାଟିଃ ଲେକାଗି ରାନୁ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ।”
10 I have confidence in you through the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be.
୧୦ଏନା ଜାହାନାଃତେ ହବାଅଃକା, ନାହାଁଃ ଜାକେଦ୍ ଆପେତାଃରେ ଆଇଁୟାଃ ଆସ୍ରା ମେନାଃ, ଚିଆଃଚି ଆବୁ ସବେନ୍କ ପ୍ରାଭୁଲଃ ମେସାକାନାବୁ, ଆଇଁୟାଃ ପୁରାଃ କେଟେଦ୍ ବିଶ୍ୱାସ୍ ମେନାଃ ଯେ, ଆପେ ଜେତାଏ ଆଇଁୟାଃ କାଜିରାଃ ବିରୁଧ୍ କାପେ ରିକାଏୟା । ଆଡଃ ଅକ ହଡ଼ ଆପେକେ ବିନ୍ଗାଅପେ ତାନା, ଇନିଃ ଜେତାଏ ହବାଅଃରେୟଗି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇନିଃକେ ସାଜାଇ ଏମାଇୟାଏ ।
11 And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? then is the offence of the cross ceased.
୧୧ମେନ୍ଦ ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ତିସିଙ୍ଗ୍ ଜାକେଦ୍ ଖାତ୍ନାଅ ବିଷାଏରେଇଙ୍ଗ୍ ଉଦୁବେତାନ୍ରେଦ, ଚିନାଃ ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ସିଗିଦଃତାନା? ତାବ୍ଦ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ କ୍ରୁଶ୍ ବିଷାଏରେ ଉଦୁବ୍ତେୟାଃ ତହଦଃରାଃ କାଜି ନାହାଁଲାଃ ।
12 I would they were even cut off which trouble you.
୧୨ଆଇଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ ତାନାଇଙ୍ଗ୍, ନେ ବିଷାଏରେ ଅକନ୍କ ଆପେକେ କାଜିକଟଙ୍ଗ୍ପେ ତାନାକ, ଇନ୍କୁ ଆଡଃକାଟିଃ ଆୟାର୍ରଃକାକ ଆଡଃ କା ଖାତ୍ନାଅକେଦ୍ତେ ପୁରାଗି କା ପେଡ଼େୟାନ୍ ହବାକାନ୍ ରେଦ ବୁଗିନ୍ ହବାକାନ୍ତେୟାଃ ।
13 For, brethren, ye have been called unto liberty; only [use] not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another.
୧୩ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଆପେଦ ତନଲ୍ହେତେ ରାଡ଼ାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ କେଡ଼ାକାନ୍ ତାଇକେନାପେ । ମେନ୍ଦ ଚିର୍ଗାଲାକାନ୍ପେ, ଆପେୟାଃ ହଡ଼ମରେୟାଃ ସାନାଙ୍ଗ୍କେ ଏସ୍କାର୍ ପୁରାଏ ନାଗେନ୍ତେ ଏନ୍ ତନଲ୍ ରାଡ଼ାକାନ୍ତେୟାଃକେ ସୁଯୋଗ୍ ଲେକା ଆଲପେ ବେଭାର୍ରେୟା । ମେନ୍ଦ ଦୁଲାଡ଼୍ତେ ସେସେନ୍କେଦ୍ତେ ଆପେ ମିହୁଡ଼୍ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍ରାଃ ସେୱାଏପେ ।
14 For all the law is fulfilled in one word, [even] in this; Thou shalt love thy neighbour as thyself.
୧୪ଚିୟାଃଚି ମିଆଁଦ୍ଗି ଆନ୍ଚୁରେ ସବେନ୍ ଆନାଚୁ ପୁରାଅଃତାନା, “ଆମାଃ ହୋପର୍ଜାପାଃନିଃକେ ଆପ୍ନାଃ ଲେକା ଦୁଲାଡ଼ିମେ ।”
15 But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.
୧୫ମେନ୍ଦ ଆପେ ଜାଁତୁକ ଲେକା ଚାଇଲ୍ ଚାଲାନ୍ ତାନ୍ଲଃ ମିହୁଡ଼୍ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍ଆଃ ହାନି ଆଡଃ ନକ୍ସାନ୍ କାମିକ ରିକାଏତାନ୍ରେଦ, ଚିର୍ଗାଲାକାନ୍ ତାଇନ୍ପେ, କା'ରେଦ ହବାସାକାଅଆଃ ଆପେ ମିହୁଡ଼୍ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍ଆଃ ପୁରା ଜିୟନ୍ ରିକାଏଆପେ ।
16 [This] I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.
୧୬ଆଇଙ୍ଗ୍ କାଜିତାନ୍ତେୟାଃ ହବାଅଃତାନା, ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମା ଆପେୟାଃ ଜୀଦାନ୍କେ ଆୟାର୍ତେ ଚାଲାଅଇଦିକା । ତାବ୍ଦ ଆପେ ହଡ଼୍ମରେୟାଃ ପାପ୍ ସଭାବ୍କେ କାପେ ପୁରାଏୟା ।
17 For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary the one to the other: so that ye cannot do the things that ye would.
୧୭ମାନୱାରାଃ ସଭାବ୍ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାରାଃ ବିରୁଧ୍ ତାନାଃ, ଏନ୍ ଲେକାଗି ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାରେୟାଃ ଇଛା ମାନୱାରାଃ ବିରୁଧ୍ ତାନାଃ । ନେ ବାରାନ୍କିନ୍ ମିହୁଡ଼୍ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍ରାଃ ବାଇରି ତାନ୍କିନ୍ । ଏନାତେ ଆପେ ଅକ୍ନାଃ ରିକା ନାଗେନ୍ତେ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନାପେ, ଏନା କାପେ ରିକା ଦାଡ଼ିୟା ।
18 But if ye be led of the Spirit, ye are not under the law.
୧୮ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମା ଆପେକେ ସୁତୁଃ ଇଦିପେ ତାନ୍ରେଦ, ଆପେ ମୁଶା ଏମାକାଦ୍ ଆନ୍ଚୁରାଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ରେ ବାଙ୍ଗ୍ପେୟା ।
19 Now the works of the flesh are manifest, which are [these]; Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness,
୧୯ମାନୱା ସଭାବ୍ରେୟାଃ କାଜିକାମି ସବେନ୍ ହଡ଼କ ସାରିତାନା । ଏନା ହବାଅଃତାନା, ଆପାଙ୍ଗିର୍ କାମି, ସତ୍ରା କାମି, ଏତ୍କାନ୍ ରିଜ୍ରାଙ୍ଗ୍,
20 Idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies,
୨୦ମୁରୁତ୍ ସେୱା, ଦେଅଁଣା କାମି, ବାଇରି ଆଡଃ କାପ୍ଜି, ହିସ୍ଙ୍ଗା, ଖିସ୍, ଆପ୍ନାଃ ନାଙ୍ଗ୍ ଏସ୍କାର୍ ଉଡ଼ୁଃ, ଝୁଣ୍ଡ୍କକେ ବିନ୍ଗାଅ,
21 Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told [you] in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God.
୨୧ଆଡଃ ହିସ୍ଙ୍ଗା, ଇଲିଆର୍ଖି ନୁଁ, ରିଜ୍ରାଙ୍ଗ୍, ଆଡଃ ଏନ୍ଲେକା ଏଟାଃ ଏଟାଃ ଏତ୍କାନ୍ କାମିରେ ତାଇନାଃକ । ଆଇଙ୍ଗ୍ ସିଦା ଲେକା ନାହାଁଃ ହଗି ଆପେକେଇଙ୍ଗ୍ ଚିର୍ଗାଲ୍ପେ ତାନା । ଅକନ୍କ ନେ'ଲେକା କାମିକ କାମିୟା, ଇନ୍କୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ରାଇଜ୍ରେ ଆକ୍ତେୟାର୍ କାକ ନାମେୟା ।
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith,
୨୨ମେନ୍ଦ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାରେୟାଃ ବାର୍ଦାନ୍ ହବାଅଃତାନା, ଦୁଲାଡ଼୍, ରାସ୍କା, ଜୀଉସୁକୁ, ସାହାତିଙ୍ଗ୍ ଜୀୱାନ୍, ଦାୟା, ବୁଗିନାଃ, ପାତିୟାର୍ରଃ ଲେକା,
23 Meekness, temperance: against such there is no law.
୨୩ଲେବେଃ ମନ୍, ଆଡଃ ଆପାନ୍କେ ଥାବର୍ରେ ଦହ, ନେ ସବେନାଃରେ ଆନ୍ଚୁରାଃ ଜେତାନ୍ ବିରୁଧ୍ ବାନଆଃ ।
24 And they that are Christ’s have crucified the flesh with the affections and lusts.
୨୪ଅକନ୍କ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ତାନ୍କ, ଇନ୍କୁ ସବେନ୍ ଲାଲାଚ୍ ଆଡଃ ହଡ଼୍ମରାଃ ଏତ୍କାନ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ ମାନୱାରାଃ ସଭାବ୍କେ କ୍ରୁଶ୍ରେ କିଲାକାଦାକ ।
25 If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
୨୫ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମା ଆବୁକେ ଜୀଦାନ୍ ଏମାକାଦ୍ବୁଆଏ, ଇନିଃ ଆବୁଆଃ ଜୀଦାନ୍କେ ହଗି ସୁତୁଃଇଦିକାଏ ।
26 Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another.
୨୬ଏନାମେନ୍ତେ ଆବୁ ଆପାନ୍କେ ମାରାଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେ କାଜିନ୍ ଚାଏ ଏଟାଃକକେ ଖିସ୍ ଚାଏ ଏଟାଃକକେ ହିସ୍ଙ୍ଗା ଆବୁକେ ରିକା କା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ।