< Exodus 37 >
1 And Bezaleel made the ark [of] shittim wood: two cubits and a half [was] the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it:
Und Bezaleel machte die Lade von Föhrenholz, dritthalb Ellen lang, anderthalb Ellen breit und hoch,
2 And he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold to it round about.
und überzog sie mit feinem Golde, inwendig und auswendig; und machte ihr einen güldenen Kranz umher.
3 And he cast for it four rings of gold, [to be set] by the four corners of it; even two rings upon the one side of it, and two rings upon the other side of it.
Und goß vier güldene Rinken an ihre vier Ecken, auf jeglicher Seite zween.
4 And he made staves [of] shittim wood, and overlaid them with gold.
Und machte Stangen von Föhrenholz und überzog sie mit Golde
5 And he put the staves into the rings by the sides of the ark, to bear the ark.
und tat sie in die Rinken an der Lade Seiten, daß man sie tragen konnte.
6 And he made the mercy seat [of] pure gold: two cubits and a half [was] the length thereof, and one cubit and a half the breadth thereof.
Und machte den Gnadenstuhl von feinem Golde, dritthalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit.
7 And he made two cherubims [of] gold, beaten out of one piece made he them, on the two ends of the mercy seat;
Und machte zween Cherubim von dichtem Golde an die zwei Enden des Gnadenstuhls,
8 One cherub on the end on this side, and another cherub on the [other] end on that side: out of the mercy seat made he the cherubims on the two ends thereof.
einen Cherub an diesem Ende, den andern an jenem Ende.
9 And the cherubims spread out [their] wings on high, [and] covered with their wings over the mercy seat, with their faces one to another; [even] to the mercy seatward were the faces of the cherubims.
Und die Cherubim breiteten ihre Flügel aus von oben her und deckten damit den Gnadenstuhl; und ihre Antlitze stunden gegeneinander und sahen auf den Gnadenstuhl.
10 And he made the table [of] shittim wood: two cubits [was] the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof:
Und er machte den Tisch von Föhrenholz, zwo Ellen lang, eine Elle breit und anderthalb Ellen hoch.
11 And he overlaid it with pure gold, and made thereunto a crown of gold round about.
Und überzog ihn mit feinem Golde und machte ihm einen güldenen Kranz umher.
12 Also he made thereunto a border of an handbreadth round about; and made a crown of gold for the border thereof round about.
Und machte ihm eine Leiste umher, einer Hand breit hoch; und machte einen güldenen Kranz um die Leiste her.
13 And he cast for it four rings of gold, and put the rings upon the four corners that [were] in the four feet thereof.
Und goß dazu vier güldene Rinken und tat sie an die vier Orte an seinen vier Füßen
14 Over against the border were the rings, the places for the staves to bear the table.
hart an der Leiste, daß die Stangen drinnen wären, damit man den Tisch trüge.
15 And he made the staves [of] shittim wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
Und machte die Stangen von Föhrenholz und überzog sie mit Gold, daß man den Tisch damit trüge.
16 And he made the vessels which [were] upon the table, his dishes, and his spoons, and his bowls, and his covers to cover withal, [of] pure gold.
Und machte auch von feinem Golde das Geräte auf den Tisch: Schüsseln, Becher, Kannen und Schalen, damit man aus- und einschenkte.
17 And he made the candlestick [of] pure gold: [of] beaten work made he the candlestick; his shaft, and his branch, his bowls, his knops, and his flowers, were of the same:
Und machte den Leuchter von feinem, dichtem Golde. Daran waren der Schaft mit Röhren, Schalen, Knäufen und Blumen.
18 And six branches going out of the sides thereof; three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candlestick out of the other side thereof:
Sechs Röhren gingen zu seinen Seiten aus, zu jeglicher Seite drei Röhren.
19 Three bowls made after the fashion of almonds in one branch, a knop and a flower; and three bowls made like almonds in another branch, a knop and a flower: so throughout the six branches going out of the candlestick.
Drei Schalen waren an jeglichem Rohr mit Knäufen und Blumen.
20 And in the candlestick [were] four bowls made like almonds, his knops, and his flowers:
An dem Leuchter aber waren vier Schalen mit Knäufen und Blumen,
21 And a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches going out of it.
je unter zwo Röhren ein Knauf, daß also sechs Röhren aus ihm gingen,
22 Their knops and their branches were of the same: all of it [was] one beaten work [of] pure gold.
und ihre Knäufe und Röhren daran, und war alles aus dichtem, feinem Golde.
23 And he made his seven lamps, and his snuffers, and his snuffdishes, [of] pure gold.
Und machte die sieben Lampen mit ihren Lichtschneuzen und Löschnäpfen von feinem Golde.
24 [Of] a talent of pure gold made he it, and all the vessels thereof.
Aus einem Zentner feines Goldes machte er ihn und alle seine Geräte.
25 And he made the incense altar [of] shittim wood: the length of it [was] a cubit, and the breadth of it a cubit; [it was] foursquare; and two cubits [was] the height of it; the horns thereof were of the same.
Er machte auch den Räuchaltar von Föhrenholz, eine Elle lang und breit, gleich viereckig und zwo Ellen hoch, mit seinen Hörnern.
26 And he overlaid it with pure gold, [both] the top of it, and the sides thereof round about, and the horns of it: also he made unto it a crown of gold round about.
Und überzog ihn mit feinem Golde, sein Dach und seine Wände rings umher und seine Hörner. Und machte ihm einen Kranz umher von Golde
27 And he made two rings of gold for it under the crown thereof, by the two corners of it, upon the two sides thereof, to be places for the staves to bear it withal.
und zween güldene Rinken unter dem Kranz zu beiden Seiten, daß man Stangen drein täte und ihn damit trüge.
28 And he made the staves [of] shittim wood, and overlaid them with gold.
Aber die Stangen machte er von Föhrenholz und überzog sie mit Golde.
29 And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, according to the work of the apothecary.
Und machte die heilige Salbe und Räuchwerk von reiner Spezerei nach Apothekerkunst.