< Exodus 25 >
1 And the LORD spake unto Moses, saying,
Тогава Господ говори на Моисея казвайки:
2 Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.
Кажи на израилтяните да Ми съберат принос; от всеки човек, който на радо сърце би дал, ще приемете приноса за Мене.
3 And this [is] the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,
И ето какъв принос ще приемете от тях; злато, сребро и мед,
4 And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ [hair],
синьо, мораво, червено, висон, и козина,
5 And rams’ skins dyed red, and badgers’ skins, and shittim wood,
червено боядисани овнешки кожи и язовски кожи, ситимово дърво,
6 Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
масло за осветление, и аромати за мирото за помазване и за благоуханното кадене,
7 Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
оникси, и камъни за влагане на ефода и на нагръдника.
8 And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
И да Ми направят светилище, за да обитавам между тях.
9 According to all that I shew thee, [after] the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make [it].
По всичко, което ти показвам - образа на скинията и образа на всичките й принадлежности, - така да я направите.
10 And they shall make an ark [of] shittim wood: two cubits and a half [shall be] the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
Да направите ковчег от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина, и лакът и половина висок.
11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.
Да го обковеш с чисто злато; отвън и отвътре да го обковеш; и отгоре му да направиш златен венец наоколо.
12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put [them] in the four corners thereof; and two rings [shall be] in the one side of it, and two rings in the other side of it.
И да излееш за него четири златни колелца, които да поставиш на четирите му долни ъгъла, две колелца на едната му страна, и две колелца на другата му страна.
13 And thou shalt make staves [of] shittim wood, and overlay them with gold.
Да направиш и върлини от ситимово дърво и да го обковеш със злато,
14 And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
па да провреш върлините през колелцата от страните на ковчега, за да се носи ковчегът с тях.
15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
Върлините да остават в колелцата на ковчега; да се не изваждат от него.
16 And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
И да вложиш в ковчега плочите на свидетелството, което ще ти дам.
17 And thou shalt make a mercy seat [of] pure gold: two cubits and a half [shall be] the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
Да направиш умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго, и лакът и половина широко.
18 And thou shalt make two cherubims [of] gold, [of] beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.
И да направиш два херувима от злато, изковани да ги направиш, на двата края на умилостивилището.
19 And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: [even] of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof.
Да направиш един херувим на единия край, и един херувим на другия край; херувимите да направите част от самото умилостивилище на двата му края.
20 And the cherubims shall stretch forth [their] wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces [shall look] one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be.
И херувимите да бъдат с разперени отгоре крила, и да покриват с крилата си умилостивилището; и лицата им да са едно срещу друго; към умилостивилището да бъдат обърнати лицата на херувимите.
21 And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
И да положат умилостивилището върху ковчега; а в ковчега да вложиш плочите на свидетелството, което ще ти дам.
22 And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which [are] upon the ark of the testimony, of all [things] which I will give thee in commandment unto the children of Israel.
Там ще се срещам с тебе; и отгоре на умилостивилището, измежду двата херувима, които са върху ковчега с плочите на свидетелството, ще говоря с тебе за всичко, което ще ви заповядам за израилтяните.
23 Thou shalt also make a table [of] shittim wood: two cubits [shall be] the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
Да направиш трапеза от ситимово дърво, два лакътя дълга, един лакът широка, и лакът и половина висока.
24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
Да я обковеш с чисто злато и да й направиш златен венец на около.
25 And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.
Да й направиш и перваз наоколо, една длан широк, и да направиш златен венец около перваза й.
26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that [are] on the four feet thereof.
Да й направиш и четири златни колелца, и да поставиш колелцата на четирите й ъгъла, които са при четирите й нозе.
27 Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.
Колелцата да бъдат до самия перваз, като влагалища на върлините, за да се носи трапезата.
28 And thou shalt make the staves [of] shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
Върлините ще направиш от ситимово дърво, и да ги обковеш със злато, и да се носи трапезата с тях.
29 And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: [of] pure gold shalt thou make them.
И да направиш блюдата й, темянниците й, поливалниците й, и тасовете й, за употреба при възлиянията; от чисто злато да ги направиш.
30 And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.
И на трапезата постоянно да слагаш хлябове за приношение пред Мен.
31 And thou shalt make a candlestick [of] pure gold: [of] beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.
Да направиш и светилника от чисто злато; изкован да направиш светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му, и цветята му да са част от самия него.
32 And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side:
От страните му да се издават шест клона, три клона на светилника от едната му страна, и три клона на светилника от другата му страна.
33 Three bowls made like unto almonds, [with] a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, [with] a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick.
На единия клон да има три чашки, като бадеми, една топчица и едно цвете, и на другия клон три чашки като бадеми, и една топчица и едно цвете; така да има и на шестте клона, които се издават от светилника.
34 And in the candlestick [shall be] four bowls made like unto almonds, [with] their knops and their flowers.
И на стъблото на светилника да има четири чашки като бадеми, с топчиците им и цветята им.
35 And [there shall be] a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.
И на шестте клона, които се издават от светилника, да има под първите два клона една топчица, част от самия него, и под вторите два клона една топчица, част от самия него, и под третите два клона една топчица, част от самия него.
36 Their knops and their branches shall be of the same: all it [shall be] one beaten work [of] pure gold.
Топчиците им и клоновете им да са част от самия него; светилникът да бъде цял изкован от чисто злато.
37 And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.
И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят отпреде му.
38 And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, [shall be of] pure gold.
Щипците му и пепелниците му да бъдат от чисто злато.
39 [Of] a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
От един талант чисто злато да се направи той и всички тия прибори.
40 And look that thou make [them] after their pattern, which was shewed thee in the mount.
Внимавай да ги направиш по образеца им, който ти бе показан на планината.