< Ephesians 4 >

1 I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called,
De aceea eu, prizonierul Domnului, vă implor să umblați demni de chemarea cu care sunteți chemați,
2 With all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love;
Cu toată umilința și blândețea, cu îndelungă răbdare, răbdând unii altora în dragoste,
3 Endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
Străduindu-vă să țineți unitatea Duhului în legătura păcii.
4 [There is] one body, and one Spirit, even as ye are called in one hope of your calling;
Este un singur trup și un singur Duh, precum și voi sunteți chemați într-o singură speranță a chemării voastre;
5 One Lord, one faith, one baptism,
Un singur Domn, o singură credință, un singur botez,
6 One God and Father of all, who [is] above all, and through all, and in you all.
Un singur Dumnezeu și Tată al tuturor, care este peste toți și prin toți și în voi toți.
7 But unto every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ.
Dar fiecăruia dintre noi îi este dat har conform măsurii darului lui Cristos.
8 Wherefore he saith, When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men.
De aceea el spune: Când s-a urcat în înălțime, a dus în captivitate captivitatea și a dat daruri oamenilor.
9 (Now that he ascended, what is it but that he also descended first into the lower parts of the earth?
(Și că el s-a urcat, ce înseamnă decât că el de asemenea a coborât mai întâi în părțile de jos ale pământului?
10 He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.)
Cel ce a coborât este chiar cel ce a urcat mult deasupra tuturor cerurilor, ca să umple toate lucrurile.)
11 And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
Și el a dat pe unii apostoli, și pe unii profeți, și pe unii evangheliști, și pe unii păstori și învățători,
12 For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ:
Pentru desăvârșirea sfinților, pentru lucrarea servirii, pentru edificarea trupului lui Cristos,
13 Till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ:
Până vom ajunge toți la unitatea credinței și a cunoașterii Fiului lui Dumnezeu, la omul desăvârșit, la măsura staturii plinătății lui Cristos;
14 That we [henceforth] be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, [and] cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive;
Ca să nu mai fim copii, aruncați încoace și încolo și purtați de fiecare vânt de doctrină prin șiretlicul oamenilor și prin viclenie iscusită, prin care pândesc să înșele;
15 But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, [even] Christ:
Ci, vorbind adevărul în dragoste, să creștem în toate în el, care este capul, Cristos;
16 From whom the whole body fitly joined together and compacted by that which every joint supplieth, according to the effectual working in the measure of every part, maketh increase of the body unto the edifying of itself in love.
Din care întregul trup bine închegat și strâns legat împreună, prin aportul fiecărei încheieturi, conform lucrării efective în măsura fiecărei părți, își face creșterea trupului pentru edificarea lui însuși în dragoste.
17 This I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,
De aceea spun aceasta și aduc mărturie în Domnul, ca voi de acum înainte să nu umblați cum umblă celelalte neamuri, în deșertăciunea minții lor,
18 Having the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart:
Având înțelegerea întunecată, fiind înstrăinați de viața lui Dumnezeu prin ignoranța care este în ei, din cauza orbirii inimii lor;
19 Who being past feeling have given themselves over unto lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.
Care, fiind nesimțitori, s-au dedat ei înșiși desfrânării, pentru a lucra toată necurăția cu lăcomie.
20 But ye have not so learned Christ;
Dar voi nu ați învățat astfel despre Cristos;
21 If so be that ye have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus:
Dacă așa este că l-ați auzit și ați fost învățați de către el, precum adevărul este în Isus;
22 That ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;
Ca voi să puneți deoparte cele referitoare la purtarea voastră de mai înainte, omul vechi, care este corupt conform poftelor înșelătoare;
23 And be renewed in the spirit of your mind;
Și să vă înnoiți în duhul minții voastre;
24 And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.
Și să vă îmbrăcați cu omul nou, care, conform lui Dumnezeu, este creat în dreptate și adevărată sfințenie.
25 Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another.
De aceea punând deoparte minciuna, vorbiți adevărul fiecare cu aproapele lui, pentru că suntem membre unii altora.
26 Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath:
Mâniați-vă și nu păcătuiți; să nu apună soarele peste furia voastră,
27 Neither give place to the devil.
Nici nu dați loc diavolului.
28 Let him that stole steal no more: but rather let him labour, working with [his] hands the thing which is good, that he may have to give to him that needeth.
Cel ce a furat, să nu mai fure, ci mai degrabă să muncească, lucrând cu mâinile ce este bun, ca să aibă să dea celui ce are nevoie.
29 Let no corrupt communication proceed out of your mouth, but that which is good to the use of edifying, that it may minister grace unto the hearers.
Să nu iasă din gura voastră niciun cuvânt stricat, ci doar ce este bun pentru folosul edificării, ca să dea har celor ce aud.
30 And grieve not the holy Spirit of God, whereby ye are sealed unto the day of redemption.
Și nu mâhniți Duhul sfânt al lui Dumnezeu, prin care sunteți sigilați pentru ziua răscumpărării.
31 Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil speaking, be put away from you, with all malice:
Orice amărăciune și furie și mânie și strigăte și vorbire rea să fie înlăturate de la voi, împreună cu toată răutatea;
32 And be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving one another, even as God for Christ’s sake hath forgiven you.
Și fiți buni unii cu alții, compătimitori, iertându-vă unii pe alții precum și Dumnezeu, pentru Cristos, v-a iertat pe voi.

< Ephesians 4 >