< Ephesians 4 >

1 I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called,
Obsecro itaque vos ego vinctus in Domino, ut digne ambuletis vocatione, qua vocati estis,
2 With all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love;
cum omni humilitate, et mansuetudine, cum patientia, supportantes invicem in charitate,
3 Endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
soliciti servare unitatem Spiritus in vinculo pacis.
4 [There is] one body, and one Spirit, even as ye are called in one hope of your calling;
Unum corpus, et unus Spiritus, sicut vocati estis in una spe vocationis vestrae.
5 One Lord, one faith, one baptism,
Unus Dominus, una fides, unum baptisma.
6 One God and Father of all, who [is] above all, and through all, and in you all.
Unus Deus et Pater omnium, qui est super omnes, et per omnia, et in omnibus nobis.
7 But unto every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ.
Unicuique autem nostrum data est gratia secundum mensuram donationis Christi.
8 Wherefore he saith, When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men.
Propter quod dicit: Ascendens in altum captivam duxit captivitatem: dedit dona hominibus.
9 (Now that he ascended, what is it but that he also descended first into the lower parts of the earth?
Quod autem ascendit, quid est, nisi quia et descendit primum in inferiores partes terrae?
10 He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.)
Qui descendit, ipse est et qui ascendit super omnes caelos, ut impleret omnia.
11 And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
Et ipse dedit quosdam quidem Apostolos, quosdam autem Prophetas, alios vero Evangelistas, alios autem pastores, et doctores
12 For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ:
ad consummationem sanctorum in opus ministerii, in aedificationem corporis Christi:
13 Till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ:
donec occurramus omnes in unitatem fidei, et agnitionis filii Dei, in virum perfectum, in mensuram aetatis plenitudinis Christi:
14 That we [henceforth] be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, [and] cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive;
ut iam non simus parvuli fluctuantes, et circumferamur omni vento doctrinae in nequitia hominum, in astutia ad circumventionem erroris.
15 But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, [even] Christ:
Veritatem autem facientes in charitate, crescamus in illo per omnia, qui est caput Christus:
16 From whom the whole body fitly joined together and compacted by that which every joint supplieth, according to the effectual working in the measure of every part, maketh increase of the body unto the edifying of itself in love.
ex quo totum corpus compactum, et connexum per omnem iuncturam subministrationis, secundum operationem in mensuram uniuscuiusque membri, augmentum corporis facit in aedificationem sui in charitate.
17 This I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,
Hoc igitur dico, et testificor in Domino, ut iam non ambuletis, sicut et Gentes ambulant in vanitate sensus sui,
18 Having the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart:
tenebris obscuratum habentes intellectum, alienati a vita Dei per ignorantiam, quae est in illis, propter caecitatem cordis ipsorum,
19 Who being past feeling have given themselves over unto lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.
qui desperantes, semetipsos tradiderunt impudicitiae, in operationem immunditiae omnis in avaritiam.
20 But ye have not so learned Christ;
Vos autem non ita didicistis Christum,
21 If so be that ye have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus:
si tamen illum audistis, et in ipso edocti estis, sicut est veritas in Iesu.
22 That ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;
Deponite vos secundum pristinam conversationem veterem hominem, qui corrumpitur secundum desideria erroris.
23 And be renewed in the spirit of your mind;
Renovamini autem spiritu mentis vestrae,
24 And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.
et induite novum hominem, qui secundum Deum creatus est in iustitia, et sanctitate veritatis.
25 Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another.
Propter quod deponentes mendacium, loquimini veritatem unusquisque cum proximo suo: quoniam sumus invicem membra.
26 Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath:
Irascimini, et nolite peccare: sol non occidat super iracundiam vestram.
27 Neither give place to the devil.
Nolite locum dare diabolo:
28 Let him that stole steal no more: but rather let him labour, working with [his] hands the thing which is good, that he may have to give to him that needeth.
qui furabatur, iam non furetur: magis autem laboret, operando manibus suis, quod bonum est, ut habeat unde tribuat necessitatem patienti.
29 Let no corrupt communication proceed out of your mouth, but that which is good to the use of edifying, that it may minister grace unto the hearers.
Omnis sermo malus ex ore vestro non procedat: sed siquis bonus ad aedificationem fidei ut det gratiam audientibus.
30 And grieve not the holy Spirit of God, whereby ye are sealed unto the day of redemption.
Et nolite contristare Spiritum sanctum Dei: in quo signati estis in die redemptionis.
31 Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil speaking, be put away from you, with all malice:
Omnis amaritudo, et ira, et indignatio, et clamor, et blasphemia tollatur a vobis cum omni malitia.
32 And be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving one another, even as God for Christ’s sake hath forgiven you.
Estote autem invicem benigni, misericordes, donantes invicem sicut et Deus in Christo donavit vobis.

< Ephesians 4 >