< Ephesians 2 >
1 And you [hath he quickened], who were dead in trespasses and sins;
Och eder också, då I döde voren genom öfverträdelser och synder;
2 Wherein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience: (aiōn )
Der I uti fordom vandraden, efter denna verldenes lopp, efter den Förstan, som magt hafver i vädret, nämliga efter den andan, som nu verkar i otrones barn; (aiōn )
3 Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others.
Ibland hvilka vi ock alle fordom vandrat hafve, uti vårt kötts begärelser, och gjordom hvad köttet och sinnet lyste; och vorom af naturen vredsens barn, såsom ock de andre.
4 But God, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,
Men Gud, som är rik i barmhertigheten, för sina stora kärleks skull, der han oss med älskat hafver;
5 Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved; )
Den tid vi ännu döde vorom i synderna, hafver han oss samt med Christo gjort lefvande (genom nådena ären I frälste);
6 And hath raised [us] up together, and made [us] sit together in heavenly [places] in Christ Jesus:
Och hafver samt med honom uppväckt oss, och samt med honom satt oss i det himmelska väsendet i Christo Jesu;
7 That in the ages to come he might shew the exceeding riches of his grace in [his] kindness toward us through Christ Jesus. (aiōn )
På det han i tillkommande tid bevisa skulle sine nåds öfversvinneliga rikedom, genom sina mildhet öfver oss, i Christo Jesu. (aiōn )
8 For by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: [it is] the gift of God:
Ty af nådene ären I frälste, genom trona; och det icke af eder, Guds gåfva är det;
9 Not of works, lest any man should boast.
Icke af gerningar, på det ingen skall berömma sig.
10 For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God hath before ordained that we should walk in them.
Ty vi äre hans verk, skapade i Christo Jesu till goda gerningar, till hvilka Gud oss tillförene beredt hafver, att vi uti dem vandra skole.
11 Wherefore remember, that ye [being] in time past Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh made by hands;
Derföre, tänker derpå, att I som fordom efter köttet hafven varit Hedningar, och vorden kallade förhud af dem som kallas omskärelse efter köttet, den med handene sker;
12 That at that time ye were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without God in the world:
Att I på den tid voren utan Christo, främmande och utan Israels borgareskap, och främmande ifrå löftsens Testament, intet hopp hafvande, och voren utan Gud i verldene.
13 But now in Christ Jesus ye who sometimes were far off are made nigh by the blood of Christ.
Men nu, I som i Christo Jesu ären, och fordom fjerran voren, ären nu när vordne, genom Christi blod.
14 For he is our peace, who hath made both one, and hath broken down the middle wall of partition [between us];
Ty han är vår frid, den af bådom hafver gjort ett; och hafver nederbrutit medelbalken, i det att han igenom sitt kött borttog ovänskapen;
15 Having abolished in his flesh the enmity, [even] the law of commandments [contained] in ordinances; for to make in himself of twain one new man, [so] making peace;
Nämliga lagen, som i budordom stod; på det han skulle af tvåm skapa ena nya mennisko i sig sjelfvom, och frid göra.
16 And that he might reconcile both unto God in one body by the cross, having slain the enmity thereby:
Och att han skulle försona dem båda med Gudi uti en kropp, genom korset; och hafver dödat ovänskapen genom sig sjelf;
17 And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were nigh.
Och är kommen, och hafver igenom Evangelium bådat eder frid, I som fjerran voren; så ock dem som när voro.
18 For through him we both have access by one Spirit unto the Father.
Ty genom honom hafve vi både tillgång uti en Anda till Fadren.
19 Now therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints, and of the household of God;
Så ären I icke nu mera gäster och främmande; utan helgamanna medborgare, och Guds husfolk;
20 And are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner [stone];
Uppbyggde på Apostlarnas och Propheternas grund, der Jesus Christus öfverste hörnestenen är;
21 In whom all the building fitly framed together groweth unto an holy temple in the Lord:
På hvilken hela byggningen tillhopafogad växer till ett heligt tempel i Herranom.
22 In whom ye also are builded together for an habitation of God through the Spirit.
På hvilken ock I med uppbyggde varden, Gudi till ett hemman, genom Andan.