< Acts 9 >
1 And Saul, yet breathing out threatenings and slaughter against the disciples of the Lord, went unto the high priest,
Taciang Saul in Topa nungzui te that tu in nasiatak in tawng tawntung lai a, thiampi sang pa kung ah pai in,
2 And desired of him letters to Damascus to the synagogues, that if he found any of this way, whether they were men or women, he might bring them bound unto Jerusalem.
Ama tung pan in, Damascus synagogue te tung piak tu lai te ngen hi, tua mun ah Topa lampi zui te a mu le, numei pasal ci ngawl, hen in Jerusalem ah paipui sawm hi.
3 And as he journeyed, he came near Damascus: and suddenly there shined round about him a light from heaven:
Saul ama sia khualhaw in, Damascus a thet dektak ciang, thakhatthu in van pan khuavak in a kimkot teng tan hi:
4 And he fell to the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecutest thou me?
Ama sia lei ah pusuk a, Saul, Saul, banghang hong vawtsia ni ziam? ci aw za hi.
5 And he said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom thou persecutest: [it is] hard for thee to kick against the pricks.
Saul in, Topa awng, akua ni ziam? ci hi. Taciang Topa in, Keima sia na vawtsiat Jesus khi hi: nangma atu in a zum khat sui sia thuakhak mama hi, ci hi.
6 And he trembling and astonished said, Lord, what wilt thou have me to do? And the Lord [said] unto him, Arise, and go into the city, and it shall be told thee what thou must do.
Taciang ama sia ling va dil le laukawm in, Topa awng, bang hong vawtsak nuam ni ziam? ci hi. Taciang Topa in ama tung ah, Ding in a, khuapi sung ah pai in, taciang na vawt hamtang tu thu kong son tu hi, ci hi.
7 And the men which journeyed with him stood speechless, hearing a voice, but seeing no man.
Taciang ama taw khualhaw te in aw nging za uh hinapi, mihing khat zong mu ngawl uh a hikom kamkhat zong pau ngawl in ding uh hi.
8 And Saul arose from the earth; and when his eyes were opened, he saw no man: but they led him by the hand, and brought [him] into Damascus.
Saul sia lei pan tho to a; a mit a ha ciang in, mihing kuama mu ngawl hi: ahihang amate in a khut pan kai a, Damascus khua sung ah paipui hi.
9 And he was three days without sight, and neither did eat nor drink.
Taciang ni thum sung khua mu ngawl a, an ne ngawl in tui zong dawn ngawl hi.
10 And there was a certain disciple at Damascus, named Ananias; and to him said the Lord in a vision, Ananias. And he said, Behold, I [am here], Lord.
Damascus khuasung ah Ananias a kici nungzui khat om hi; taciang Topa in mangmusak na sung pan in ama kung ah, Ananias awng, ci hi. Taciang ama in, en in, Topa awng, keima hiak ah ka om hi, ci hi.
11 And the Lord [said] unto him, Arise, and go into the street which is called Straight, and enquire in the house of Judas for [one] called Saul, of Tarsus: for, behold, he prayeth,
Topa in ama tung ah, Ding in a, a Tang, a kici lampi ah pai tan, taciang Judah inn ah Tarsus khuami, Saul a kici mi khat zong in: banghangziam cile, en in, ama thungen in om hi,
12 And hath seen in a vision a man named Ananias coming in, and putting [his] hand on him, that he might receive his sight.
Taciang ama in Ananias a kici mi khat tum a, khua a mu thei natu in, ama tung ah a khut a ngak sia mangmu na sung ah mu zo hi, ci hi.
13 Then Ananias answered, Lord, I have heard by many of this man, how much evil he hath done to thy saints at Jerusalem:
Ananias in, Topa awng, Jerusalem ah na mithiangtho te kung ah phat ngawlna a vawt bangza in tam ci, hisia pa thu mi tampi te tung pan in ka za zo hi:
14 And here he hath authority from the chief priests to bind all that call on thy name.
Taciang na min hong sam theampo hen tu in thiampi lian te tung pan thuneina nei hi, ci in zo hi.
15 But the Lord said unto him, Go thy way: for he is a chosen vessel unto me, to bear my name before the Gentiles, and kings, and the children of Israel:
Ahihang Topa in Ananias tung ah, Pai in, banghangziam cile ama sia keima atu in a kiteal beal hi a, Gentile mite, kumpi te le Israel tate mai ah ka min a pua tu pa hi:
16 For I will shew him how great things he must suffer for my name’s sake.
Banghangziam cile keima in ama sia ka min hang in a thuak hamtang tu te bangza in lian ziam, ci sia kong lak tu hi, ci hi.
17 And Ananias went his way, and entered into the house; and putting his hands on him said, Brother Saul, the Lord, [even] Jesus, that appeared unto thee in the way as thou camest, hath sent me, that thou mightest receive thy sight, and be filled with the Holy Ghost.
Taciang Ananias pai a, inn sung ah tum hi; Saul tung ah a khut nga a, suapui pa Saul awng, khua mu in, Tha Thiangtho taw na dim thei natu, nong pai na lampi, na tung ah hong kilang Topa Jesus in hong sawl hi, ci hi.
18 And immediately there fell from his eyes as it had been scales: and he received sight forthwith, and arose, and was baptized.
Tasia pociang in Saul i mit pan in ngasalip bang khat tak a: thakhatthu in khuamu hi, taciang ding a, tui ki phum hi.
19 And when he had received meat, he was strengthened. Then was Saul certain days with the disciples which were at Damascus.
Saul sia an a neak zawkciang in, thadim hi. Tua zawkciang in Damascus ah nungzui te taw ni tampi sung omkhawm uh hi.
20 And straightway he preached Christ in the synagogues, that he is the Son of God.
Tasia pociang in synagogue sung ah Christ sia Pathian Tapa hi, ci in thuhil hi.
21 But all that heard [him] were amazed, and said; Is not this he that destroyed them which called on this name in Jerusalem, and came hither for that intent, that he might bring them bound unto the chief priests?
Ahihang a zate theampo in lamdangsa mama uh a, ama sia Jerusalem ah Jesus min a lo te theampo a susia pa hi ngawl ziam, amate a hen zawkciang, thiampi lian te kung ah a paipui nop hang hi ngawl ziam? ci uh hi.
22 But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews which dwelt at Damascus, proving that this is very Christ.
Ahihang Saul sia thahat seseam a, Jesus in Christ a hihi, ci a pualak hu in, Damascus a om Judah mite buaisak mama hi.
23 And after that many days were fulfilled, the Jews took counsel to kill him:
Ni tampi a cin zawkciang in, Judah mite in ama that tu in kikum khawm uh hi.
24 But their laying await was known of Saul. And they watched the gates day and night to kill him.
Ahihang amate i pan hunlam Saul in he hi. Taciang amate in Saul that tu in kongpi te sun taw zan taw cing uh hi.
25 Then the disciples took him by night, and let [him] down by the wall in a basket.
Tua zawkciang in nungzui te in Saul sia zan in paipui uh a, bawm taw luphung pan in khiasuk uh hi.
26 And when Saul was come to Jerusalem, he assayed to join himself to the disciples: but they were all afraid of him, and believed not that he was a disciple.
Saul sia Jerusalem a thet ciang in, nungzui te taw kikop sawm hi: ahihang amate in Saul sia nungzui hi, ci um ngawl in lau uh hi.
27 But Barnabas took him, and brought [him] to the apostles, and declared unto them how he had seen the Lord in the way, and that he had spoken to him, and how he had preached boldly at Damascus in the name of Jesus.
Ahihang Barnabas in panpui a, sawltak te kung ah paipui hi, taciang lampi ah ama in Topa mu a, Topa zong in ama paupui hi, ci le, Damascus ah Jesus min taw hangsantak in Pathian thuhil hi, ci amate tung ah tangko hi.
28 And he was with them coming in and going out at Jerusalem.
Taciang Saul sia Jerusalem ah amate taw sungtum le pusuak in omtek uh hi.
29 And he spake boldly in the name of the Lord Jesus, and disputed against the Grecians: but they went about to slay him.
Taciang Topa Jesus min taw hangsantak in thuhil a, Greek mite taw ki nial uhhi: tua ahikom amate in Saul that nuam uh hi.
30 [Which] when the brethren knew, they brought him down to Cæsarea, and sent him forth to Tarsus.
Tua thu suapui te in a heak uh ciang in, Caesaria ah paipui uh a, Tarsus ah puak uh hi.
31 Then had the churches rest throughout all Judæa and Galilee and Samaria, and were edified; and walking in the fear of the Lord, and in the comfort of the Holy Ghost, were multiplied.
Tua zawkciang in Judah ngam, Galilee ngam le Samaria ngam theampo ah pawlpi te thinnopna taw kiptak in om uh hi; taciang Topa zatakna le Tha Thiangtho henepna sung ah nungta in, khangto uh hi.
32 And it came to pass, as Peter passed throughout all [quarters], he came down also to the saints which dwelt at Lydda.
Peter sia mun tatuam ah khualhaw a, Lydda khua a om mithiangtho te kung theng hi.
33 And there he found a certain man named Æneas, which had kept his bed eight years, and was sick of the palsy.
Tua mun ah Aeneas a kici khat taw ki mu hi, ama sia a pumzaw a, lupmun tung ah kum liat sung tho thei ngawl in lum hi.
34 And Peter said unto him, Æneas, Jesus Christ maketh thee whole: arise, and make thy bed. And he arose immediately.
Peter in ama tung ah, Aeneas awng, Jesus Christ in hong damsak hi: tho in a, na lupna zial in, ci hi. Tasia pociang in tho hi.
35 And all that dwelt at Lydda and Saron saw him, and turned to the Lord.
Taciang Lydda le Sharon ah a om theampo in mu uh a, Topa sang ah heakkik uh hi.
36 Now there was at Joppa a certain disciple named Tabitha, which by interpretation is called Dorcas: this woman was full of good works and almsdeeds which she did.
Tu in Joppa khua ah Tabitha a kici nungzui khat om hi. Tabitha a khiakna sia Dorcas a cinopna a hihi: hi numei in na pha tampi vawt a, mizawng tampi hu hi.
37 And it came to pass in those days, that she was sick, and died: whom when they had washed, they laid [ her] in an upper chamber.
Tua ni in, ama sia a cina in thi hi: taciang amate in a luang a sil zawk uh ciang, inn tung doituam ah sial uh hi.
38 And forasmuch as Lydda was nigh to Joppa, and the disciples had heard that Peter was there, they sent unto him two men, desiring [him] that he would not delay to come to them.
Lydda sia Joppa taw kinai ahikom in nungzui te in Peter tua mun ah om hi, ci za uh a, manlangtak in hongpai natu in, mihing sawl in sam uh hi.
39 Then Peter arose and went with them. When he was come, they brought him into the upper chamber: and all the widows stood by him weeping, and shewing the coats and garments which Dorcas made, while she was with them.
Taciang Peter ding in amate taw pai hi. A thet uh ciang in Peter sia inntung doituam ah paipui uh hi: tua mun ah meingong te theampo a hui ah ding in kap lialua uh a, a nuntaklai a ta laktong le puan te zong lak hi.
40 But Peter put them all forth, and kneeled down, and prayed; and turning [him] to the body said, Tabitha, arise. And she opened her eyes: and when she saw Peter, she sat up.
Peter in amate pusuaksak siat a, khupdin in thu a nget zawkciang, a luang sang ah kihei in, Tabitha, tho in, ci hi. Taciang a mit hong hak a: Peter a mu ciang in, to hi.
41 And he gave her [his] hand, and lifted her up, and when he had called the saints and widows, presented her alive.
Peter in a khut thak in kaito a, mithiangtho te le meingong te a sap zawkciang in, a nungta in ap hi.
42 And it was known throughout all Joppa; and many believed in the Lord.
Tua thu sia Joppa khua sung theampo ah thang a; mi tampi in Topa um uh hi.
43 And it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner.
Peter sia Joppa khua ah savun vawtpa Simon kung ah ni tampi sung om hi.