< 3 John 1 >
1 The elder unto the wellbeloved Gaius, whom I love in the truth.
Bătrânul, către preaiubitul Gaiu, pe care îl iubesc în adevăr.
2 Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth.
Preaiubitule, mai presus de toate doresc ca tu să prosperi şi să fii sănătos, aşa cum prosperă sufletul tău.
3 For I rejoiced greatly, when the brethren came and testified of the truth that is in thee, even as thou walkest in the truth.
Fiindcă m-am bucurat foarte mult când fraţii au venit şi au adus mărturie despre adevărul care este în tine, aşa cum tu umbli în adevăr.
4 I have no greater joy than to hear that my children walk in truth.
Nu am bucurie mai mare decât să aud despre copiii mei că umblă în adevăr.
5 Beloved, thou doest faithfully whatsoever thou doest to the brethren, and to strangers;
Preaiubitule, cu credincioşie faci tot ceea ce lucrezi pentru fraţi şi pentru străini,
6 Which have borne witness of thy charity before the church: whom if thou bring forward on their journey after a godly sort, thou shalt do well:
Care au adus mărturie despre dragostea ta creştină, înaintea bisericii; pe care dacă îi însoţeşti evlavios, bine vei face.
7 Because that for his name’s sake they went forth, taking nothing of the Gentiles.
Fiindcă pentru numele lui au ieşit, neluând nimic de la neamuri.
8 We therefore ought to receive such, that we might be fellowhelpers to the truth.
De aceea suntem datori să îi primim pe unii ca aceştia, ca să fim conlucrători cu adevărul.
9 I wrote unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not.
Am scris bisericii, dar Diotref, căruia îi place să aibă întâietatea între ei, nu ne primeşte.
10 Wherefore, if I come, I will remember his deeds which he doeth, prating against us with malicious words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and forbiddeth them that would, and casteth [them] out of the church.
Din această cauză, dacă vin, îi voi aminti faptele sale pe care le face, îndrugând cuvinte răutăcioase împotriva noastră; şi nemulţumit cu acestea, el nici nu îi primeşte pe fraţi şi îi opreşte pe cei ce doresc să îi primească şi îi dă afară din biserică.
11 Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: but he that doeth evil hath not seen God.
Preaiubitule, nu urma ceea ce este rău, ci ceea ce este bun. Cel ce face bine este din Dumnezeu, dar cel ce face rău nu l-a văzut pe Dumnezeu.
12 Demetrius hath good report of all [men], and of the truth itself: yea, and we [also] bear record; and ye know that our record is true.
Lui Dimitrie i s-a dat o mărturie bună din partea tuturor şi a adevărului însuşi; da, şi noi aducem mărturie; şi ştiţi că mărturia noastră este adevărată.
13 I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee:
Aveam multe de scris, dar nu voiesc să îţi scriu cu cerneală şi condei.
14 But I trust I shall shortly see thee, and we shall speak face to face. Peace [be] to thee. [Our] friends salute thee. Greet the friends by name.
Dar sper să te văd în curând şi vom vorbi faţă în faţă. Pace ţie. Te salută prietenii noştri. Salută prietenii pe nume.