< 2 Timothy 2 >

1 Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
Pour toi, mon enfant, cherche la force dans la grâce qui est en Jésus-Christ;
2 And the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.
et ce que tu m'as entendu dire en présence de plusieurs témoins, transmets-le à des croyants, à des hommes qui soient capables à leur tour d'en enseigner d'autres.
3 Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.
Prends ta part de souffrances comme un bon soldat de Jésus-Christ.
4 No man that warreth entangleth himself with the affairs of [this] life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier.
Personne, partant pour la guerre, ne va s'embarrasser des affaires de la vie civile, s'il veut plaire à celui qui l'a enrôlé;
5 And if a man also strive for masteries, [yet] is he not crowned, except he strive lawfully.
et jamais athlète ne remporte la couronne, qui n'a pas lutté suivant les règles.
6 The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits.
Le laboureur doit commencer par travailler pour un, jour faire la moisson.
7 Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things.
Pense bien à ce que je dis là, et c'est le Seigneur qui te donnera de tout comprendre.
8 Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel:
Souviens-toi de Jésus-Christ, ressuscité des morts, descendant de David, d'après mon Évangile,
9 Where in I suffer trouble, as an evil doer, [even] unto bonds; but the word of God is not bound.
Évangile pour lequel j'endure de telles souffrances que je suis enchaîné comme un malfaiteur; mais la parole de Dieu n'est pas enchaînée!
10 Therefore I endure all things for the elect’s sakes, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory. (aiōnios g166)
Voici pourquoi je supporte tout: c'est à cause des élus, c'est pour qu'ils obtiennent le salut qui est en Jésus-Christ, avec une gloire éternelle. (aiōnios g166)
11 [It is] a faithful saying: For if we be dead with [him], we shall also live with [him]:
Un fait est certain: si nous mourons avec lui, nous vivrons aussi avec lui;
12 If we suffer, we shall also reign with [him]: if we deny [him], he also will deny us:
si nous persévérons, nous serons dans son Royaume avec lui; si nous le renions, lui aussi nous reniera;
13 If we believe not, [yet] he abideth faithful: he can not deny himself.
si nous sommes infidèles, lui reste fidèle, car il ne peut se renier lui-même.
14 Of these things put [them] in remembrance, charging [them] before the Lord that they strive not about words to no profit, [but] to the subverting of the hearers.
Voilà ce que tu dois rappeler en conjurant, en présence de Dieu, de renoncer aux disputes de mots, qui ne servent à rien et sont la ruine de ceux qui les entendent.
15 Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
Fais des efforts pour te montrer à Dieu ouvrier éprouvé, qui n'a point à rougir, qui suit fidèlement la parole de la vérité.
16 But shun profane [and] vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.
Évite les conversations vaines et profanes; car, avec elles, on fera d'énormes progrès dans l'impiété,
17 And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;
et la parole deviendra une vraie gangrène qui étendra partout ses ravages. Voilà ce qui est arrivé à Hyménée et à Philète:
18 Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.
ils se sont détournés de la vérité, ils disent que la résurrection a déjà eu lieu, et ils détruisent la foi d'un certain nombre de personnes.
19 Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity.
Cependant l'édifice dont Dieu a posé l'inébranlable fondement se dresse portant cette inscription: «Le Seigneur connaît les siens»; et: «Quiconque invoque le nom du Seigneur doit se détourner de l'iniquité».
20 But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour.
Dans une grande maison, il n'y a pas seulement des vases d'or et d'argent, il y en a aussi de bois et de terre; les uns ont un noble usage, les autres en ont un vulgaire.
21 If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master’s use, [and] prepared unto every good work.
Eh bien, celui qui veille sur sa pureté, qui s'éloigne de ces gens-là, sera un vase destiné à un noble usage, sanctifié, utile à son maître, propre à toute bonne oeuvre.
22 Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
Fuis les passions de la jeunesse, recherche la justice, la foi, la charité, la paix avec ceux qui invoquent le Seigneur d'un coeur pur.
23 But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.
Repousse les questions absurdes et déraisonnables, tu sais qu'elles engendrent des querelles.
24 And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all [men], apt to teach, patient,
Or, le serviteur du Seigneur ne doit pas être querelleur, mais au contraire doux envers tout le monde, savoir enseigner, savoir supporter le mal,
25 In meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth;
savoir ramener par la douceur ceux qui le contredisent, dans l'espoir que Dieu leur donnera de changer d'avis, de reconnaître la vérité, de revenir à leur bon sens,
26 And [that] they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will.
d'échapper aux pièges du Diable qui les tient esclaves et leur fait faire tout ce qu'il veut.

< 2 Timothy 2 >