< 2 Thessalonians 3 >

1 Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have [free] course, and be glorified, even as [it is] with you:
Lyinu lya hanu, mu tu lapere, kuti lyizwi lya Mulimu li wole ku hwela niku ku tembwa, mu kwi kalile feela ni kweenu.
2 And that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all [men] have not faith.
Mu lapele kuti kulukulula ku vuvi ni vatu vavi kakuti kena vatu vose veena i tumelo.
3 But the Lord is faithful, who shall stablish you, and keep [you] from evil.
Kono mulimu, yese na mu koza ni kuku vavalela kuyo fosahele.
4 And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command you.
Twina i sepo kwa mulimu chako, kuti mu vose mu pange ni ku zwila ku panga zintu zini mi laela.
5 And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patient waiting for Christ.
A Ireeza a yendesa inkulo zenu kwi lato lya mulimu ne ku ku kolera Kelesite.
6 Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which he received of us.
Lyahanu tu mi laela, bana nswisu mwi zina lya mulimu Jeeso Kilisite, kuti mu siye mwana nswisu yo wi kala kere feela ne ku sa yendelela ne chizo chimu wana kwetu.
7 For yourselves know how ye ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
Kakuli inwe muvene mwizi kuti kumu shiyamele kutu ziyanisa. Kana tuva hali mukati kenu uvu ba sena mulao
8 Neither did we eat any man’s bread for nought; but wrought with labour and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you:
Mi kena tuva lyi zilyo za muntu ni tusa nzi lihile. Kwanda, tu vaseveze masiku ni musihali misevezi mikukutu mu manyando, kuti sanzi tuvi ni muziyo kwenu muvonse.
9 Not because we have not power, but to make ourselves an ensample unto you to follow us.
Tuva ku panga inzi isiñi kuti katwina mulao. Kwanda, tuva pangi izi kuti tuve mutala kwenu, kuti tu mi ziyanise.
10 For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat.
Hatu vena ni nanwe, tuva mi laeli, “heva umwi kasuni kuseveza, asazi alyi.”
11 For we hear that there are some which walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies.
Kakuti tu zuwile kuti vamwi va yenda feela mukati kenu. Kava sevezi kono bali chochomeza.
12 Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
Lyinu vavo tuva laela niku va kooza cho kuwamba mwi zina lya Jeeso Kilisite, kuti va sebeze niva tontwele mi valye zilyo zavo.
13 But ye, brethren, be not weary in well doing.
Kono unwe, vaana nswisu, sazi mu mani i nkulo muku panga vulotu.
14 And if any man obey not our word by this epistle, note that man, and have no company with him, that he may be ashamed.
Heva kwina yasa kuteki ciwambo mwelyi i ñolo, mu mu tokomele mi sanzi mu vi ni chilikani naye kuti a swave.
15 Yet count [him] not as an enemy, but admonish [him] as a brother.
Sanzi mumu hindi kuti chira chenu, kono mumu kalimele uvu mwana nswisu.
16 Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord [be] with you all.
Mulimu ireeza we kozo iye mwine a mihe i kozo i nako yose, mwi nzila zonse.
17 The salutation of Paul with mine own hand, which is the token in every epistle: so I write.
Mulimu a ve ninwe mwese. U ku nje ku rumeresa kwangu, Paulusi, che yaza lyangu, nje chi supo cangu mwi ñolo lyimwe ne lyimwe. Bo buti muni mu ñolela.
18 The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you all. Amen.
Chi shemo nca mulimu Jeeso Kilisite chi ve nanwe mu vose.

< 2 Thessalonians 3 >