< 2 Samuel 22 >
1 And David spake unto the LORD the words of this song in the day [that] the LORD had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
David richtete an Jahwe die Worte dieses Lieds zu der Zeit, als Jahwe ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.
2 And he said, The LORD [is] my rock, and my fortress, and my deliverer;
Er sprach: Jahwe ist mein Fels in meiner Drangsal und der mir Rettung schafft.
3 The God of my rock; in him will I trust: [he is] my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; thou savest me from violence.
Mein Gott ist mein Hort, bei dem ich Zuflucht suche, mein Schild und mein Heilshorn, meine Burg und meine Zuflucht, mein Befreier, der du von Gewaltthat mich befreist.
4 I will call on the LORD, [who is] worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
Den Preiswürdigen rufe ich, Jahwe, so werde ich von meinen Feinden befreit.
5 When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid;
Denn umringt hatten mich Wasserwogen, tückische Bäche schreckten mich;
6 The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me; (Sheol )
Bande der Unterwelt umfingen mich, Schlingen des Todes überfielen mich. (Sheol )
7 In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: and he did hear my voice out of his temple, and my cry [did enter] into his ears.
Da mir angst ward, rief ich Jahwe an und zu meinem Gotte schrie ich: Er erhörte aus seinem Palaste meine Stimme und mein Geschrei drang zu seinen Ohren.
8 Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth.
Er blickte her - da wankte die Erde; des Himmels Grundfesten erbebten und schwankten hin und her, weil er ergrimmt war.
9 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
Rauch stieg auf in seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde, glühende Kohlen brannten von ihm aus.
10 He bowed the heavens also, and came down; and darkness [was] under his feet.
Er neigte den Himmel und ließ sich herab, während Dunkel unter seinen Füßen war.
11 And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind.
Er bestieg einen Kerub und flog dahin und schwebte einher auf den Fittigen des Windes.
12 And he made darkness pavilions round about him, dark waters, [and] thick clouds of the skies.
Er umgab sich mit Finsternis als einer Hütte, mit Wasserdunkel, dichte Wolken.
13 Through the brightness before him were coals of fire kindled.
Vom Glanze vor ihm brachen hervor Hagel und Feuerkohlen;
14 The LORD thundered from heaven, and the most High uttered his voice.
es donnerte vom Himmel Jahwe und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
15 And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
Er schleuderte Pfeile und zerstreute sie, blitzte Blitze und scheuchte sie.
16 And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
Da wurden sichtbar die Betten des Meeres, bloßgelegt die Grundfesten des Erdkreises vor dem Schelten Jahwes, vor dem Schnauben des Odems seiner Nase.
17 He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
Er langte herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich aus großen Wassern.
18 He delivered me from my strong enemy, [and] from them that hated me: for they were too strong for me.
Er entriß mich meinem starken Feinde, meinen Hassern, weil sie mir zu mächtig waren.
19 They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
Sie überfielen mich an meinem Unglückstage, aber Jahwe ward meine Stütze.
20 He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
Er führte mich heraus in freien Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
21 The LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Jahwe erweist mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vergilt er mir.
22 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Denn ich hielt inne die Wege Jahwes und frevelte nicht gegen meinen Gott.
23 For all his judgments [were] before me: and [as for] his statutes, I did not depart from them.
Denn alle seine Rechte sind mir gegenwärtig, und seine Satzungen schob ich nicht beiseite.
24 I was also upright before him, and have kept myself from mine iniquity.
Ich war redlich gegen ihn und hütete mich vor meiner Verschuldung:
25 Therefore the LORD hath recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye sight.
Da vergalt mir Jahwe nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
26 With the merciful thou wilt shew thyself merciful, [and] with the upright man thou wilt shew thyself upright.
Gegen die Liebreichen zeigst du dich liebreich, gegen die Redlichen zeigst du dich redlich.
27 With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself unsavoury.
gegen den Lauteren zeigst du dich lauter und gegen den Verkehrten zeigst du dich verdreht.
28 And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes [are] upon the haughty, [that] thou mayest bring [them] down.
Und du schaffst Hilfe gedrücktem Volke, aber die Augen aller Hoffärtigen erniedrigst du.
29 For thou [art] my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.
Denn du bist mein Leuchte, Jahwe, und Jahwe erhellt meine Finsternis.
30 For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.
Denn durch dich zerbreche ich Mauern, mit meinem Gotte springe ich über Wälle.
31 [As for] God, his way [is] perfect; the word of the LORD [is] tried: he [is] a buckler to all them that trust in him.
Gottes Weg ist vollkommen! Das Wort Jahwes ist durchläutert: ein Schild ist er allen, die bei ihm Zuflucht suchen.
32 For who [is] God, save the LORD? and who [is] a rock, save our God?
Denn wer ist Gott außer Jahwe, und wer ein Hort außer unserem Gott?
33 God [is] my strength [and] power: and he maketh my way perfect.
Dem Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg eben macht;
34 He maketh my feet like hinds’ [feet: ] and setteth me upon my high places.
der meine Füße den Hindinnen gleich macht und mich auf Höhen stellt;
35 He teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by mine arms.
der meine Hände streiten lehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannen.
36 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.
Und du gabst mir den Schild deines Heils und deine Herablassung machte mich groß.
37 Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet did not slip.
Du machtest weiten Raum für meinen Schritt, und meine Knöchel wanken nicht.
38 I have pursued mine enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.
Ich verfolgte meine Feinde und holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
39 And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they are fallen under my feet.
ich vernichtete und zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstanden und hinsanken unter meine Füße.
40 For thou hast girded me with strength to battle: them that rose up against me hast thou subdued under me.
Du gürtetest mich mit Stärke zum Streit, beugtest meine Widersacher unter mich.
41 Thou hast also given me the necks of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
Du ließest mein Feinde vor mir fliehen; meine Hasser - die rottete ich aus!
42 They looked, but [there was] none to save; [even] unto the LORD, but he answered them not.
Sie schrieen - aber da war kein Helfer, zu Jahwe - aber er antwortete ihnen nicht.
43 Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, [and] did spread them abroad.
Und ich zermalmte sie wie Staub auf dem Boden, wie Gassenkot zertrat ich sie, goß ich sie aus.
44 Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me [to be] head of the heathen: a people [which] I knew not shall serve me.
Du errettetest mich aus Völkerfehden, setzest mich zum Haupte der Heiden: Leute, die ich nicht kannte, wurden mir unterthan.
45 Strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear, they shall be obedient unto me.
Aufs Hörensagen gehorchen sie mir, die Söhne der Fremde schmeicheln mir.
46 Strangers shall fade away, and they shall be afraid out of their close places.
Die Söhne der Fremde schmachten dahin und zittern hervor aus ihren Schlössern.
47 The LORD liveth; and blessed [be] my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation.
Es lebt Jahwe und gepriesen ist mein Hort, und hoch erhaben der Gott, der Fels meines Heils;
48 It [is] God that avengeth me, and that bringeth down the people under me,
der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich that,
49 And that bringeth me forth from mine enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man.
der mich herausnahm aus meinen Feinden, und über meine Widersacher erhöhtest du mich. Vor dem Manne voll Gewaltthaten errettetest du mich.
50 Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and I will sing praises unto thy name.
Darum will ich dich preisen, Jahwe, unter den Heiden und deinem Namen singen,
51 [He is] the tower of salvation for his king: and sheweth mercy to his anointed, unto David, and to his seed for evermore.
der seinem Könige großes Heil verleiht und seinem Gesalbten Huld erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!