< 2 Corinthians 6 >

1 We then, [as] workers together [with him], beseech [you] also that ye receive not the grace of God in vain.
nani katwa logow, idin foo minu nnacara na wa seruu ubolu Kutelle hen nani ba
2 (For he saith, I have heard thee in a time accepted, and in the day of salvation have I succoured thee: behold, now [is] the accepted time; behold, now [is] the day of salvation.)
Bara na abenle “Nanya kubi ku mang inwa lanza minu, ninwe liri intucu nwa bun minu “Yeneng nenere kubi kumanghe yeneng nenere lirin tucua.
3 Giving no offence in any thing, that the ministry be not blamed:
Na arik na ceu litalan tirzu nbun mun b, bara na tidinin su katwa bite se ulazi ba.
4 But in all [things] approving ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,
Nin yenu nani, ti duro atibite nin nitwa bite vat au arike acin Kutelleari nanya nteru nibinai umin ijasi.
5 In stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in fastings;
utecu, nannya kuti licin ufizu nayi nin katwa kagbagba, nin salin moroninkitik nin kukpon.
6 By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned,
Nin lau uyiru, kbinai ki shau nin washalang nin fip me al, nin su nanya kibinai.
7 By the word of truth, by the power of God, by the armour of righteousness on the right hand and on the left,
Nin ligbulang kidegen, nin likara Kutelle nin ticilak nibinai nilau ncra ulime nin cara ugule.
8 By honour and dishonour, by evil report and good report: as deceivers, and [yet] true;
Ti di katwa nin ngongon nin salin ngongo, nin tizugo nin lir. I wa yicu nari anan kinu arik nin kidegene bite.
9 As unknown, and [yet] well known; as dying, and, behold, we live; as chastened, and not killed;
Tidin su katwa we nafon na iwa yiru nari ba a iyiro nari lau nafo tidin kul na tiyita nin lai nafo anan burn, bara nitwa bite na nafo anan caa ukul ba.
10 As sorrowful, yet alway rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and [yet] possessing all things.
Tidi katwa nafo nin nibinai nisirne bara nani tidi nin nibinai nibo, nafo nan diru nimum tina yita mum. tina
11 O [ye] Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged.
Tina me belin minu kidegene bite va, anan Korintiy, nibinai bite pun pas.
12 Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels.
Nati wantin minu nibinai mine b, bara nani anughere wanting ukpilizu ni binai mine
13 Now for a recompence in the same, (I speak as unto [my] children, ) be ye also enlarged.
Nene nanya kpilizu ubarabara indi liru nan ghenu nafo nono punun nibinai mine pash
14 Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness?
Na iwa teru nibinai mine nin nanan salinyinu b, bara nanin iyanghari munu kibinai ki lau nin sali udoka? Sa iyanghari munu njana nin sirti?
15 And what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel?
Iyapin iyinari di Kristi ku nin nin Beliyar [kudodoa]? Sa uyapi uladari di unanyinu sauyenu ninnan salin yinuri.
16 And what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in [them]; and I will be their God, and they shall be my people.
Nin yapin uyenuari di kuti Kutelle nin Chill? Bara na arik ati alau Kutelle unan laiyar, nafo na ana belin “in ma so nanya mine in kuru cinu nanya mine inin yita Kutelle mine, anin wang yita aniti nin.
17 Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean [thing]; and I will receive you,
nani Ucif nabelin”nuzun nanya mine iso kusari kurum.” Na iwa dudo imon inazan ile isali lau b, menbah ba timinu mahabi.''
18 And will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.
Menghe ma so Ucif kiti fer. Anunghe nin soo ason nin ni na shono nin “Ubenlun Ucif udia.

< 2 Corinthians 6 >