< 2 Chronicles 14 >
1 So Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Asa his son reigned in his stead. In his days the land was quiet ten years.
So Abiiah slept with his fathers, and they buryed him in the citie of Dauid, and Asa his sonne reigned in his steade: in whose dayes the lande was quiet ten yeere.
2 And Asa did [that which was] good and right in the eyes of the LORD his God:
And Asa did that was good and right in the eyes of the Lord his God.
3 For he took away the altars of the strange [gods], and the high places, and brake down the images, and cut down the groves:
For he tooke away the altars of the strange gods and the hie places, and brake downe the images, and cut downe the groues,
4 And commanded Judah to seek the LORD God of their fathers, and to do the law and the commandment.
And commanded Iudah to seeke the Lord God of their fathers, and to doe according to the Lawe and the comandement.
5 Also he took away out of all the cities of Judah the high places and the images: and the kingdom was quiet before him.
And he tooke away out of all the cities of Iudah the hie places, and the images: therefore the kingdome was quiet before him.
6 And he built fenced cities in Judah: for the land had rest, and he had no war in those years; because the LORD had given him rest.
He built also strong cities in Iudah, because the lande was in rest, and he had no warre in those yeeres: for the Lord had giuen him rest.
7 Therefore he said unto Judah, Let us build these cities, and make about [them] walls, and towers, gates, and bars, [while] the land [is] yet before us; because we have sought the LORD our God, we have sought [him], and he hath given us rest on every side. So they built and prospered.
Therefore he saide to Iudah, Let vs builde these cities and make walles about, and towers, gates, and barres, whiles the lande is before vs: because we haue sought the Lord our God, we haue sought him, and he hath giuen vs rest on euery side: so they built and prospered.
8 And Asa had an army [of men] that bare targets and spears, out of Judah three hundred thousand; and out of Benjamin, that bare shields and drew bows, two hundred and fourscore thousand: all these [were] mighty men of valour.
And Asa had an armie of Iudah that bare shieldes and speares, three hundreth thousande, and of Beniamin that bare shieldes and drewe bowes, two hundreth and foure score thousande: all these were valiant men.
9 And there came out against them Zerah the Ethiopian with an host of a thousand thousand, and three hundred chariots; and came unto Mareshah.
And there came out against them Zerah of Ethiopia with an hoste of ten hundreth thousande, and three hundreth charets, and came vnto Mareshah.
10 Then Asa went out against him, and they set the battle in array in the valley of Zephathah at Mareshah.
Then Asa went out before him, and they set the battell in aray in the valley of Zephathah beside Mareshah.
11 And Asa cried unto the LORD his God, and said, LORD, [it is] nothing with thee to help, whether with many, or with them that have no power: help us, O LORD our God; for we rest on thee, and in thy name we go against this multitude. O LORD, thou [art] our God; let not man prevail against thee.
And Asa cryed vnto the Lord his God, and saide, Lord, it is nothing with thee to helpe with many, or with no power: helpe vs, O Lord our God: for we rest on thee, and in thy Name are we come against this multitude: O Lord, thou art our God, let not man preuaile against thee.
12 So the LORD smote the Ethiopians before Asa, and before Judah; and the Ethiopians fled.
So the Lord smote the Ethiopians before Asa and before Iudah, and the Ethiopians fled.
13 And Asa and the people that [were] with him pursued them unto Gerar: and the Ethiopians were overthrown, that they could not recover themselves; for they were destroyed before the LORD, and before his host; and they carried away very much spoil.
And Asa and the people that was with him, pursued them vnto Gerar. And the Ethiopians hoste was ouerthrowen, so that there was no life in them: for they were destroyed before the Lord and before his hoste: and they caryed away a mightie great spoyle.
14 And they smote all the cities round about Gerar; for the fear of the LORD came upon them: and they spoiled all the cities; for there was exceeding much spoil in them.
And they smote all the cities rounde about Gerar: for the feare of the Lord came vpon them, and they spoyled all the cities, for there was exceeding much spoyle in them.
15 They smote also the tents of cattle, and carried away sheep and camels in abundance, and returned to Jerusalem.
Yea, and they smote the tents of cattel, and carried away plentie of sheepe and camels, and returned to Ierusalem.