< 1 Thessalonians 5 >

1 But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.
Ta ishato hesi hanana wode gish nu intes xaafanas kooshshena.
2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
Kaysoy qaman yiza mala Goda gaallasayka hessa mala yaanayssa inte inte baggara looethi ereista.
3 For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
Asay “gadey sarone loo7oko” gishin miixay qanththara diza maccash oyyikiza mala hessathoka asi dhayssizay qoopontta asa bolla gakkana. Oonikka kessi ekkena.
4 But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
Inteno ishato, he gaallasay kayso mala intena daganththanas inte dhuman deekkista.
5 Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
Inte wurkka poo7o nayta; nuni dhuma woykko qama bagga gidokko.
6 Therefore let us not sleep, as [do] others; but let us watch and be sober.
Histtiko ane beegos; ane nurkka nuna haaros attin hankko dhiskkiza asa mala nukka dhiskkoko.
7 For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.
Dhiskkizayti qamara dhiskketes; maththotizaytikka qamara maththottettes.
8 But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
Nu qass gaallasa asata gidida gish ammanone siiqo tiran mayiza asa mayo mala mayidi atotetha ufayss hu7en woththiza asa qoobe mala nu hu7en woththidi ane nunatetha haaridi deyoos.
9 For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
Xoossi nu atoteth Goda Yesuss Kiristtossa baggara demmana mala attin nuna hanqqos xeygibeytena.
10 Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
Nu hayqqikkoka woykko paxxa dikkoka izara isife daana mala izi nu gish hayqqides.
11 Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
Hessa gish tumape inte hai oothizayisa malakka issay issara minettite; issay issa minsso.
12 And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
Histtiko ta ishato inte garssan miinni oothizayta Godan intefe bollara diza halaqatane intena zorizayta inte bonchana mala nu intena woosos.
13 And to esteem them very highly in love for their work’s sake. [And] be at peace among yourselves.
Istta ootho gishakka istta siiqora looathi bonchite; inte inte garssan saroni diite.
14 Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all [men].
Ta ishato nu intena “ootho oothontta asata hanqqetite; babbizayta minssite; daaburanchata maadite; asi wurthth danddaite” gi zorosu.
15 See that none render evil for evil unto any [man]; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all [men].
Oonasikka iita gish iita zaarontta mala naagettite; Gido attin inte inte garssan gidin hara asara gidin wursso wode loo7o gidizayssa oothanas baaxetite.
16 Rejoice evermore.
Wuri wode ufaettite.
17 Pray without ceasing.
Qanxxontta woosite.
18 In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
Ayi hanonkka galatite Xoossa sheney intes Yesuss Kiristtosa baggara hessako.
19 Quench not the Spirit.
Xiillo ayana tama toyssofite.
20 Despise not prophesyings.
Buro hananas immetida qaala kadhopite.
21 Prove all things; hold fast that which is good.
Wurththika paacci xeellite, loo7o gidida oykkite.
22 Abstain from all appearance of evil.
Iita milatiza ay miishapekka hakite.
23 And the very God of peace sanctify you wholly; and [I pray God] your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
Sarotetha Goday izi intenatetha bees duummaso; inte ayanay, inte shemppoyne inte ashoy Goda Yesuss Kiristtossay yiza wode wothoyi bayindda naagetto.
24 Faithful [is] he that calleth you, who also will do [it.]
Intena xeyigidayssi ammanetidade gidida gish izi hessa oothana.
25 Brethren, pray for us.
Nu ishato nu gishakka woosite.
26 Greet all the brethren with an holy kiss.
Ammanizayita wurssi geeshshata yeeretethan saroththite.
27 I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
Ha kiitay ammanizaytas wurssos nabbabistana mala Goda sunththan hadara gayis.
28 The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you. Amen.
Nu Goda Yesuss Kiristtossa aadho kiyatethi intista gido.

< 1 Thessalonians 5 >