< 1 Thessalonians 5 >

1 But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.
Men om Tid og Time, Brødre! have I ikke nødig, at der skrives til eder;
2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
thi I vide selv grant, at Herrens Dag kommer som en Tyv om Natten.
3 For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
Naar de sige: „Fred og ingen Fare!‟ da kommer Undergang pludselig over dem ligesom Veerne over den frugtsommelige, og de skulle ingenlunde undfly.
4 But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
Men I, Brødre! I ere ikke i Mørke, saa at Dagen skulde overraske eder som en Tyv.
5 Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
Thi I ere alle Lysets Børn og Dagens Børn, vi ere ikke Nattens eller Mørkets Børn.
6 Therefore let us not sleep, as [do] others; but let us watch and be sober.
Saa lader os da ikke sove ligesom de andre, men lader os vaage og være ædrue!
7 For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.
Thi de, som sove, sove om Natten, og de, som beruse sig, ere berusede om Natten.
8 But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
Men da vi høre Dagen til, saa lader os være ædrue, iførte Troens og Kærlighedens Panser og Frelsens Haab som Hjelm!
9 For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
Thi Gud bestemte os ikke til Vrede, men til at vinde Frelse ved vor Herre Jesus Kristus,
10 Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
som døde for os, for at vi, hvad enten vi vaage eller sove, skulle leve sammen med ham.
11 Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
Formaner derfor hverandre og opbygger den ene den anden, ligesom I ogsaa gøre.
12 And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
Men vi bede eder, Brødre! at I skønne paa dem, som arbejde iblandt eder og ere eders Forstandere i Herren og paaminde eder.
13 And to esteem them very highly in love for their work’s sake. [And] be at peace among yourselves.
og agte dem højlig i Kærlighed for deres Gernings Skyld. Holder Fred med hverandre!
14 Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all [men].
Og vi formane eder, Brødre! paaminder de uskikkelige, trøster de modfaldne, tager eder af de skrøbelige, værer langmodige imod alle!
15 See that none render evil for evil unto any [man]; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all [men].
Ser til, at ingen gengælder nogen ondt med ondt; men stræber altid efter det gode, baade imod hverandre og imod alle.
16 Rejoice evermore.
Værer altid glade,
17 Pray without ceasing.
beder uafladelig,
18 In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
takker i alle Forhold; thi dette er Guds Villie med eder i Kristus Jesus.
19 Quench not the Spirit.
Udslukker ikke Aanden,
20 Despise not prophesyings.
ringeagter ikke Profetier,
21 Prove all things; hold fast that which is good.
prøver alt, beholder det gode!
22 Abstain from all appearance of evil.
Holder eder fra det onde under alle Skikkelser!
23 And the very God of peace sanctify you wholly; and [I pray God] your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
Men han selv, Fredens Gud, helliggøre eder ganske og aldeles, og gid eders Aand og Sjæl og Legeme maa bevares helt og holdent, uden Dadel i vor Herres Jesu Kristi Tilkommelse!
24 Faithful [is] he that calleth you, who also will do [it.]
Trofast er han, som kaldte eder, han skal ogsaa gøre det.
25 Brethren, pray for us.
Brødre! beder for os!
26 Greet all the brethren with an holy kiss.
Hilser alle Brødrene med et helligt Kys!
27 I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
Jeg besværger eder ved Herren, at dette Brev maa blive oplæst for alle de hellige Brødre.
28 The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you. Amen.
Vor Herres Jesu Kristi Naade være med eder!

< 1 Thessalonians 5 >