< 1 Peter 5 >
1 The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed:
Пастырей ваших умоляю я, сопастырь и свидетель страданий Христовых и соучастник в славе, которая должна открыться:
2 Feed the flock of God which is among you, taking the oversight [thereof], not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind;
пасите Божие стадо, какое у вас, надзирая за ним не принужденно, но охотно и богоугодно, не для гнусной корысти, но из усердия,
3 Neither as being lords over [God’s] heritage, but being ensamples to the flock.
и не господствуя над наследием Божиим, но подавая пример стаду;
4 And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away.
и когда явится Пастыреначальник, вы получите неувядающий венец славы.
5 Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all [of you] be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble.
Также и младшие, повинуйтесь пастырям; все же, подчиняясь друг другу, облекитесь смиренномудрием, потому что Бог гордым противится, а смиренным дает благодать.
6 Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:
Итак смиритесь под крепкую руку Божию, да вознесет вас в свое время.
7 Casting all your care upon him; for he careth for you.
Все заботы ваши возложите на Него, ибо Он печется о вас.
8 Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:
Трезвитесь, бодрствуйте, потому что противник ваш диавол ходит, как рыкающий лев, ища, кого поглотить.
9 Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world.
Противостойте ему твердою верою, зная, что такие же страдания случаются и с братьями вашими в мире.
10 But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle [you]. (aiōnios )
Бог же всякой благодати, призвавший нас в вечную славу Свою во Христе Иисусе, Сам, по кратковременном страдании вашем, да совершит вас, да утвердит, да укрепит, да соделает непоколебимыми. (aiōnios )
11 To him [be] glory and dominion for ever and ever. Amen. (aiōn )
Ему слава и держава во веки веков. Аминь. (aiōn )
12 By Silvanus, a faithful brother unto you, as I suppose, I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God wherein ye stand.
Сие кратко написал я вам чрез Силуана, верного, как думаю, вашего брата, чтобы уверить вас, утешая и свидетельствуя, что это истинная благодать Божия, в которой вы стоите.
13 The [church that is] at Babylon, elected together with [you], saluteth you; and [so doth] Marcus my son.
Приветствует вас избранная, подобно вам, церковь в Вавилоне и Марк, сын мой.
14 Greet ye one another with a kiss of charity. Peace [be] with you all that are in Christ Jesus. Amen.
Приветствуйте друг друга лобзанием любви. Мир вам всем во Христе Иисусе. Аминь.