< 1 Corinthians 7 >

1 Now concerning the things whereof ye wrote unto me: [It is] good for a man not to touch a woman.
Agora, tratarei dos assuntos a respeito dos quais vocês escreveram para mim: “É bom não se casar.”
2 Nevertheless, [to avoid] fornication, let every man have his own wife, and let every woman have her own husband.
No entanto, por causa da tentação da imoralidade sexual, é melhor que cada homem tenha a sua própria esposa, e cada mulher o seu próprio marido.
3 Let the husband render unto the wife due benevolence: and likewise also the wife unto the husband.
O marido deve satisfazer as necessidades sexuais da sua esposa, e a esposa, as do seu marido.
4 The wife hath not power of her own body, but the husband: and likewise also the husband hath not power of his own body, but the wife.
O corpo da esposa não pertence apenas a ela, mas também ao seu marido. E, da mesma maneira, o corpo do marido não pertence apenas a ele, mas também a sua esposa.
5 Defraud ye not one the other, except [it be] with consent for a time, that ye may give yourselves to fasting and prayer; and come together again, that Satan tempt you not for your incontinency.
Então, não se neguem um ao outro, a não ser que os dois concordem em não ter relações durante um tempo, por exemplo, para se dedicarem à oração. Mas, depois, voltem a ter, para que Satanás não os tente a pecar por causa da sua falta de autocontrole.
6 But I speak this by permission, [and] not of commandment.
Eu estou lhes dizendo isso não como uma ordem e, sim, como uma sugestão.
7 For I would that all men were even as I myself. But every man hath his proper gift of God, one after this manner, and another after that.
No entanto, eu desejaria que todos fossem como eu. Mas cada pessoa tem o seu próprio dom dado por Deus: um tem este dom; outro tem um dom diferente.
8 I say therefore to the unmarried and widows, It is good for them if they abide even as I.
Para aqueles que ainda não são casados, ou que ficaram viúvos, eu diria que é melhor que eles fiquem como eu, sem se casar.
9 But if they cannot contain, let them marry: for it is better to marry than to burn.
Mas, se não podem controlar os desejos sexuais, então, eles devem se casar, pois é melhor se casar do que se queimar de desejo.
10 And unto the married I command, [yet] not I, but the Lord, Let not the wife depart from [her] husband:
Estas são as minhas orientações para quem é casado. Este mandamento não é meu, mas do Senhor: a esposa não deve se separar do marido.
11 But and if she depart, let her remain unmarried, or be reconciled to [her] husband: and let not the husband put away [his] wife.
Porém, se ela se separar, ela não deve se casar novamente, ou então, deve voltar para o seu marido. E o marido também não deve deixar a esposa.
12 But to the rest speak I, not the Lord: If any brother hath a wife that believeth not, and she be pleased to dwell with him, let him not put her away.
E para o restante de vocês, e agora sou eu falando e, não, o Senhor, eu diria: “Se um homem cristão tiver uma esposa não cristã e ela quiser continuar vivendo com ele, então, ele não deverá se separar dela.
13 And the woman which hath an husband that believeth not, and if he be pleased to dwell with her, let her not leave him.
E se uma mulher cristã tiver um marido não cristão, e ele quiser continuar vivendo com ela, então, ela não deverá se separar dele.”
14 For the unbelieving husband is sanctified by the wife, and the unbelieving wife is sanctified by the husband: else were your children unclean; but now are they holy.
Para um marido que não é cristão, a relação do casamento é santificada pela esposa cristã. E, para uma esposa que não é cristã, a relação do casamento é santificada pelo marido cristão. Caso contrário, significaria que os seus filhos seriam impuros; mas, agora, eles são santos.
15 But if the unbelieving depart, let him depart. A brother or a sister is not under bondage in such [cases]: but God hath called us to peace.
Entretanto, se o cônjuge não cristão quiser ir embora, deixe que vá. Nesses casos, o cônjuge cristão não está ligado de maneira servil, pois Deus nos chamou para vivermos em paz.
16 For what knowest thou, O wife, whether thou shalt save [thy] husband? or how knowest thou, O man, whether thou shalt save [thy] wife?
Esposa, como sabe se você poderá salvar o seu marido? Marido, como sabe se você poderá salvar a sua esposa?
17 But as God hath distributed to every man, as the Lord hath called every one, so let him walk. And so ordain I in all churches.
Mas, com exceção desses casos, cada um deve permanecer na situação em que o Senhor o colocou e deve continuar a viver a vida para a qual Deus o chamou. Essa é a minha orientação para todas as igrejas.
18 Is any man called being circumcised? let him not become uncircumcised. Is any called in uncircumcision? let him not be circumcised.
Você era circuncidado quando se converteu? Não desfaça a circuncisão. Você não era circuncidado quando se converteu? Não faça a circuncisão.
19 Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.
A circuncisão não significa nada, da mesma forma que o fato de não ser circuncidado também não significa nada. Seguir os mandamentos de Deus é o que realmente importa.
20 Let every man abide in the same calling wherein he was called.
Todas as pessoas deveriam permanecer na posição em que elas estavam quando foram chamadas.
21 Art thou called [being] a servant? care not for it: but if thou mayest be made free, use [it] rather.
Se você era um escravo quando foi chamado, não se preocupe. Embora se você tiver uma oportunidade de se libertar, aproveite-a.
22 For he that is called in the Lord, [being] a servant, is the Lord’s freeman: likewise also he that is called, [being] free, is Christ’s servant.
Pois se você era um escravo quando o Senhor o chamou, agora é um homem livre, que trabalha para o Senhor. Da mesma maneira, se você foi chamado quando era livre, agora você é um escravo de Cristo!
23 Ye are bought with a price; be not ye the servants of men.
Você foi comprado por um alto preço. Então, não se torne escravo de outro ser humano.
24 Brethren, let every man, wherein he is called, therein abide with God.
Irmãos e irmãs, diante de Deus, permaneçam na condição em que vocês estavam quando foram chamados.
25 Now concerning virgins I have no commandment of the Lord: yet I give my judgment, as one that hath obtained mercy of the Lord to be faithful.
E agora, em relação aos solteiros, eu não tenho uma orientação específica do Senhor. Assim, darei a minha opinião como alguém que, pela misericórdia do Senhor, é considerado digno de confiança.
26 I suppose therefore that this is good for the present distress, [I say], that [it is] good for a man so to be.
Por causa da atual situação difícil que estamos passando, acho que é melhor simplesmente ficar como você se encontra.
27 Art thou bound unto a wife? seek not to be loosed. Art thou loosed from a wife? seek not a wife.
Você já é casado? Não procure se separar. Você não é casado? Não procure se casar.
28 But and if thou marry, thou hast not sinned; and if a virgin marry, she hath not sinned. Nevertheless such shall have trouble in the flesh: but I spare you.
Mas, se você se casar, não estará cometendo pecado algum. Se uma mulher solteira se casar, ela não estará cometendo nenhum pecado. Mas, vocês terão muitos problemas no mundo em que vivemos agora e eu gostaria de poupá-los disso.
29 But this I say, brethren, the time [is] short: it remaineth, that both they that have wives be as though they had none;
Eu lhes digo, irmãos e irmãs, que o tempo é curto e, a partir de agora, aqueles que são casados devem viver como se não fossem casados.
30 And they that weep, as though they wept not; and they that rejoice, as though they rejoiced not; and they that buy, as though they possessed not;
E também aqueles que choram, como se não chorassem. Aqueles que celebram, como se não celebrassem. Os que compram, como se não fossem donos do que compraram.
31 And they that use this world, as not abusing [it]: for the fashion of this world passeth away.
E para os que tratam das coisas deste mundo, como se isso já não trouxesse mais satisfação. Pois a atual ordem mundial está desaparecendo.
32 But I would have you without carefulness. He that is unmarried careth for the things that belong to the Lord, how he may please the Lord:
Eu preferiria que vocês não passassem por essas preocupações. Um homem solteiro presta mais atenção ao que é importante para o Senhor e em como agradá-lo.
33 But he that is married careth for the things that are of the world, how he may please [his] wife.
Mas, um homem casado presta atenção ao que é importante neste mundo e em como ele pode agradar a sua esposa.
34 There is difference [also] between a wife and a virgin. The unmarried woman careth for the things of the Lord, that she may be holy both in body and in spirit: but she that is married careth for the things of the world, how she may please [her] husband.
E assim está dividido. Da mesma maneira, quanto às mulheres, tanto as viúvas quanto as solteiras, elas podem dar mais atenção ao que é importante para o Senhor. Então, elas podem se dedicar de corpo e alma ao Senhor. Mas, uma mulher casada volta a sua atenção ao que é importante neste mundo e em como ela pode agradar ao seu marido.
35 And this I speak for your own profit; not that I may cast a snare upon you, but for that which is comely, and that ye may attend upon the Lord without distraction.
Eu estou dizendo isso para o próprio bem de vocês. Eu não estou tentando colocar uma corda em volta do pescoço de vocês, mas, sim, lhes mostrar a coisa certa a ser feita, para que possam servir ao Senhor, sem distrações.
36 But if any man think that he behaveth himself uncomely toward his virgin, if she pass the flower of [her] age, and need so require, let him do what he will, he sinneth not: let them marry.
Mas, se um homem achar que está se comportando de uma forma inadequada com a sua noiva e que ainda sente uma forte paixão por ela e que deve se casar, ele não estará pecando por se casar.
37 Nevertheless he that standeth stedfast in his heart, having no necessity, but hath power over his own will, and hath so decreed in his heart that he will keep his virgin, doeth well.
Mas, se um homem permanece firme em seus princípios e não há obrigação de se casar e ele consegue dominar os seus sentimentos, então, ele faz bem em não se casar.
38 So then he that giveth [her] in marriage doeth well; but he that giveth [her] not in marriage doeth better.
Assim, o homem que se casa faz bem; e o homem que não se casa faz melhor ainda.
39 The wife is bound by the law as long as her husband liveth; but if her husband be dead, she is at liberty to be married to whom she will; only in the Lord.
A esposa está ligada ao marido enquanto ele viver. Mas, se o marido dela morrer, ela está livre para se casar com quem quiser, contanto que ele pertença ao Senhor.
40 But she is happier if she so abide, after my judgment: and I think also that I have the Spirit of God.
Mas, em minha opinião, ela seria mais feliz se não casasse novamente, e eu acho que também falo pelo Espírito de Deus, ao dizer isso.

< 1 Corinthians 7 >