< 1 Corinthians 5 >
1 It is reported commonly [that there is] fornication among you, and such fornication as is not so much as named among the Gentiles, that one should have his father’s wife.
Jipali ngani jishumile kuti munkumbi gwenunji kushipagwa labhalabha, kabhili kwene labhalabhako kukanabhe pagwa nkali kubhandu bhakakwaamanyanga a Nnungu. Njilugulilwa kuti mundu ashikwaatola bhakongwe bha ainagwe!
2 And ye are puffed up, and have not rather mourned, that he that hath done this deed might be taken away from among you.
Na mmanganya nnakwiipunanga, mbaya nkainjikenje nikumminga munkumbi gwenunji atendile yeneyojo.
3 For I verily, as absent in body, but present in spirit, have judged already, as though I were present, [concerning] him that hath so done this deed,
Nkali nili kwataliya na mmanganya, ntima gwangu puguli pamo na mmanganya, mbuti namwene nili popo, bhai ninng'ukumwile kwa mashili ga lina a Yeshu atendile yangali ya mmbonejo.
4 In the name of our Lord Jesus Christ, when ye are gathered together, and my spirit, with the power of our Lord Jesus Christ,
Malanga gunkuimananga pamo kwa lina lya Bhakulungwa a Yeshu, na ntima gwangu puukubha na mmanganyanji, bhai, kwa mashili ga Bhakulungwa bhetu a Yeshu,
5 To deliver such an one unto Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.
munshoyanje jwene mundujo na munkamuyanje kuka Lishetani, nkupinga shiilu shakwe sha ilebho shiangabhanywe na nnyene atapulwe lyubha lishibhaishe Bhakulungwa.
6 Your glorying [is] not good. Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump?
Kwiipuna kwenunji kukapwaa! Bhuli, nkakwiimanyanga kuti ngedule jishoko jinaumuya lidonji lyowe lya utandi? Na yalakwe yambi pwikujenela nneyo peyo.
7 Purge out therefore the old leaven, that ye may be a new lump, as ye are unleavened. For even Christ our passover is sacrificed for us:
Mwitakayanje, nkajaanje ngedule yani yambi ya bhukala ila, nkupinga mmanganje mwangalinginji yambi, pabha a Kilishitu bhali Pashaka jetu bhashishoywa kubha mbepei.
8 Therefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness; but with the unleavened [bread] of sincerity and truth.
Bhai, tulye Pashaka jetu jangali ngedule ja bhukala yani indu yangali ya mmbone na ya nyata, ikabhe kwa nkate gwangataga ngedule, yani kwa indu ya mmbone na ya kweli.
9 I wrote unto you in an epistle not to company with fornicators:
Nannjandishilenje mmaluwa jangu kuti nnakundikananje na bhandunji bha labhalabha.
10 Yet not altogether with the fornicators of this world, or with the covetous, or extortioners, or with idolaters; for then must ye needs go out of the world.
Ngabheleketa kuti nnakundikananje na bha labhalabha na bha shienga na bha unami na bha kulupalilanga yanamu. Pabha nkupinga kwaabhutukanga bhowebho, nkapinjikwenje kushoka pa shilambolyo pano.
11 But now I have written unto you not to keep company, if any man that is called a brother be a fornicator, or covetous, or an idolater, or a railer, or a drunkard, or an extortioner; with such an one no not to eat.
Shinannjandishilenje ni kuti, nnakundikananje naka mundu akwiishema Nkilishitu, alabhalabha na akwete shienga, na akwiitindibhalila yanamu, na atukana bhandu, na akolelwa ukana na apokonyola indu. Na kupunda penepo, nnakundanje nkali kutama nilyanajo shalya mundu jwa nneyo.
12 For what have I to do to judge them also that are without? do not ye judge them that are within?
Bhai, nngabha gangu nne kumaliya malobhe ga bhandu bhalinginji nngabha Bhakilishitu. Pabha a Nnungu shibhamaliye. Numbe mmanganya nkapinjikwanga kumaliya malobhe ga bhalinginji munkumbi gwenunji?
13 But them that are without God judgeth. Therefore put away from among yourselves that wicked person.
Ikabheje bhalinginji nngabha Bhakilishitubho a Nnungu shibhaukumule, mmanganya mumminganje munkumbi gwenunji, jwangali jwa mmbonejo!