< 1 Corinthians 12 >
1 Now concerning spiritual [gifts], brethren, I would not have you ignorant.
형제들아! 신령한 것에 대하여는 내가 너희의 알지 못하기를 원치 아니하노니
2 Ye know that ye were Gentiles, carried away unto these dumb idols, even as ye were led.
너희도 알거니와 너희가 이방인으로 있을 때에 말 못하는 우상에게로 끄는 그대로 끌려 갔느니라
3 Wherefore I give you to understand, that no man speaking by the Spirit of God calleth Jesus accursed: and [that] no man can say that Jesus is the Lord, but by the Holy Ghost.
그러므로 내가 너희에게 알게 하노니 하나님의 영(靈)으로 말하는 자는 누구든지 예수를 저주할 자라 하지 않고 또 성령으로 아니하고는 누구든지 예수를 주(主)시라 할 수 없느니라
4 Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.
은사는 여러 가지나 성령은 같고
5 And there are differences of administrations, but the same Lord.
직임은 여러 가지나 주(主)는 같으며
6 And there are diversities of operations, but it is the same God which worketh all in all.
또 역사는 여러 가지나 모든 것을 모든 사람 가운데서 역사하시는 하나님은 같으니
7 But the manifestation of the Spirit is given to every man to profit withal.
각 사람에게 성령의 나타남을 주심은 유익하게 하려 하심이라
8 For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge by the same Spirit;
어떤 이에게는 성령으로 말미암아 지혜의 말씀을, 어떤 이에게는 같은 성령을 따라 지식의 말씀을,
9 To another faith by the same Spirit; to another the gifts of healing by the same Spirit;
다른 이에게는 같은 성령으로 믿음을, 어떤 이에게는 한 성령으로 병 고치는 은사를,
10 To another the working of miracles; to another prophecy; to another discerning of spirits; to another [divers] kinds of tongues; to another the interpretation of tongues:
어떤 이에게는 능력 행함을, 어떤 이에게는 예언함을, 어떤 이에게는 영들 분별함을, 다른 이에게는 각종 방언 말함을, 어떤 이에게는 방언들 통역함을 주시나니
11 But all these worketh that one and the selfsame Spirit, dividing to every man severally as he will.
이 모든 일은 같은 한 성령이 행하사 그 뜻대로 각 사람에게 나눠 주시느니라
12 For as the body is one, and hath many members, and all the members of that one body, being many, are one body: so also [is] Christ.
몸은 하나인데 많은 지체가 있고 몸의 지체가 많으나 한 몸임과 같이 그리스도도 그러하니라
13 For by one Spirit are we all baptized into one body, whether [we be] Jews or Gentiles, whether [we be] bond or free; and have been all made to drink into one Spirit.
우리가 유대인이나 헬라인이나 종이나 자유자나 다 한 성령으로 세례를 받아 한 몸이 되었고 또 다 한 성령을 마시게 하셨느니라
14 For the body is not one member, but many.
몸은 한 지체뿐 아니요 여럿이니
15 If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body?
만일 발이 이르되 나는 손이 아니니 몸에 붙지 아니하였다 할지라도 이로 인하여 몸에 붙지 아니한 것이 아니요
16 And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; is it therefore not of the body?
또 귀가 이르되 나는 눈이 아니니 몸에 붙지 아니하였다 할지라도 이로 인하여 몸에 붙지 아니한 것이 아니니
17 If the whole body [were] an eye, where [were] the hearing? If the whole [were] hearing, where [were] the smelling?
만일 온 몸이 눈이면 듣는 곳은 어디며 온 몸이 듣는 곳이면 냄새 맡는 곳은 어디뇨
18 But now hath God set the members every one of them in the body, as it hath pleased him.
그러나 이제 하나님이 그 원하시는 대로 지체를 각각 몸에 두셨으니
19 And if they were all one member, where [were] the body?
만일 다 한 지체뿐이면 몸은 어디뇨
20 But now [are they] many members, yet but one body.
이제 지체는 많으나 몸은 하나라
21 And the eye cannot say unto the hand, I have no need of thee: nor again the head to the feet, I have no need of you.
눈이 손더러 내가 너를 쓸데 없다 하거나 또한 머리가 발더러 내가 너를 쓸데 없다 하거나 하지 못하리라
22 Nay, much more those members of the body, which seem to be more feeble, are necessary:
이뿐 아니라 몸의 더 약하게 보이는 지체가 도리어 요긴하고
23 And those [members] of the body, which we think to be less honourable, upon these we bestow more abundant honour; and our uncomely [parts] have more abundant comeliness.
우리가 몸의 덜 귀히 여기는 그것들을 더욱 귀한 것들로 입혀주며 우리의 아름답지 못한 지체는 더욱 아름다운 것을 얻고
24 For our comely [parts] have no need: but God hath tempered the body together, having given more abundant honour to that [part] which lacked:
우리의 아름다운 지체는 요구할 것이 없으니 오직 하나님이 몸을 고르게 하여 부족한 지체에게 존귀를 더하사
25 That there should be no schism in the body; but [that] the members should have the same care one for another.
몸 가운데서 분쟁이 없고 오직 여러 지체가 서로 같이하여 돌아보게 하셨으니
26 And whether one member suffer, all the members suffer with it; or one member be honoured, all the members rejoice with it.
만일 한 지체가 고통을 받으면 모든 지체도 함께 고통을 받고 한 지체가 영광을 얻으면 모든 지체도 함께 즐거워하나니
27 Now ye are the body of Christ, and members in particular.
너희는 그리스도의 몸이요 지체의 각 부분이라
28 And God hath set some in the church, first apostles, secondarily prophets, thirdly teachers, after that miracles, then gifts of healings, helps, governments, diversities of tongues.
하나님이 교회 중에 몇을 세우셨으니 첫째는 사도요, 둘째는 선지자요, 세째는 교사요, 그 다음은 능력이요, 그 다음은 병 고치는 은사와, 서로 돕는 것과, 다스리는 것과, 각종 방언을 하는 것이라
29 [Are] all apostles? [are] all prophets? [are] all teachers? [are] all workers of miracles?
다 사도겠느냐? 다 선지자겠느냐? 다 교사겠느냐? 다 능력을 행하는 자겠느냐?
30 Have all the gifts of healing? do all speak with tongues? do all interpret?
다 병 고치는 은사를 가진 자겠느냐? 다 방언을 말하는 자겠느냐? 다 통역하는 자겠느냐?
31 But covet earnestly the best gifts: and yet shew I unto you a more excellent way.
너희는 더욱 큰 은사를 사모하라! 내가 또한 제일 좋은 길을 너희에게 보이리라