< 1 Corinthians 12 >
1 Now concerning spiritual [gifts], brethren, I would not have you ignorant.
But of spiritual thingis, britheren, Y nyle that ye vnknowun.
2 Ye know that ye were Gentiles, carried away unto these dumb idols, even as ye were led.
For ye witen, that whanne ye weren hethene men, hou ye weren led goynge to doumbe maumetis.
3 Wherefore I give you to understand, that no man speaking by the Spirit of God calleth Jesus accursed: and [that] no man can say that Jesus is the Lord, but by the Holy Ghost.
Therfor Y make knowun to you, that no man spekynge in the spirit of God, seith departyng fro Jhesu; and no man may seie the Lord Jhesu, but in the Hooli Goost.
4 Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.
And dyuerse graces ther ben, but it is al oon Spirit;
5 And there are differences of administrations, but the same Lord.
and dyuerse seruyces ther ben, but it is al oon Lord; and dyuerse worchingis ther ben,
6 And there are diversities of operations, but it is the same God which worketh all in all.
but `al is oon God, that worchith alle thingis in alle thingis.
7 But the manifestation of the Spirit is given to every man to profit withal.
And to ech man the schewyng of spirit is youun to profit. The word of wisdom is youun to oon bi spirit;
8 For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge by the same Spirit;
to another the word of kunnyng, bi the same spirit;
9 To another faith by the same Spirit; to another the gifts of healing by the same Spirit;
feith to another, in the same spirit; to anothere, grace of helthis, in o spirit;
10 To another the working of miracles; to another prophecy; to another discerning of spirits; to another [divers] kinds of tongues; to another the interpretation of tongues:
to another, the worchyng of vertues; to another, profecie; to another, very knowyng of spiritis; to another, kyndis of langagis; to another, expownyng of wordis.
11 But all these worketh that one and the selfsame Spirit, dividing to every man severally as he will.
And oon and the same spirit worchith alle these thingis, departynge to ech bi hem silf as he wole.
12 For as the body is one, and hath many members, and all the members of that one body, being many, are one body: so also [is] Christ.
For as ther is o body, and hath many membris, and alle the membris of the bodi whanne tho ben manye, ben o bodi, so also Crist.
13 For by one Spirit are we all baptized into one body, whether [we be] Jews or Gentiles, whether [we be] bond or free; and have been all made to drink into one Spirit.
For in o spirit alle we ben baptisid `in to o bodi, ether Jewis, ether hethene, ether seruauntis, ether free; and alle we ben fillid with drink in o spirit.
14 For the body is not one member, but many.
For the bodi is not o membre, but manye.
15 If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body?
If the foot seith, For Y am not the hoond, Y am not of the bodi; not therfor it is not of the bodi.
16 And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; is it therefore not of the body?
And if the ere seith, For Y am not the iye, Y am not of the bodi; not therfor it is not of the bodi.
17 If the whole body [were] an eye, where [were] the hearing? If the whole [were] hearing, where [were] the smelling?
If al the bodi is the iye, where is heryng? and if al the bodi is heryng, where is smellyng?
18 But now hath God set the members every one of them in the body, as it hath pleased him.
But now God hath set membris, and ech of hem in the bodi, as he wolde.
19 And if they were all one member, where [were] the body?
That if alle weren o membre, where were the bodi?
20 But now [are they] many members, yet but one body.
But now ther ben many membris, but o bodi.
21 And the eye cannot say unto the hand, I have no need of thee: nor again the head to the feet, I have no need of you.
And the iye may not seie to the hond, Y haue no nede to thi werkis; or eft the heed to the feet, Ye ben not necessarie to me.
22 Nay, much more those members of the body, which seem to be more feeble, are necessary:
But myche more tho that ben seyn to be the lowere membris of the bodi, ben more nedeful;
23 And those [members] of the body, which we think to be less honourable, upon these we bestow more abundant honour; and our uncomely [parts] have more abundant comeliness.
and thilke that we gessen to be the vnworthier membris of the bodi, we yyuen more honour `to hem; and tho membris that ben vnonest, han more oneste.
24 For our comely [parts] have no need: but God hath tempered the body together, having given more abundant honour to that [part] which lacked:
For oure oneste membris han nede of noon; but God tempride the bodi, yyuynge more worschip to it, to whom it failide,
25 That there should be no schism in the body; but [that] the members should have the same care one for another.
that debate be not in the bodi, but that the membris be bisi in to the same thing ech for othere.
26 And whether one member suffer, all the members suffer with it; or one member be honoured, all the members rejoice with it.
And if o membre suffrith ony thing, alle membris suffren therwith; ethir if o membre ioieth, alle membris ioien togidere.
27 Now ye are the body of Christ, and members in particular.
And ye ben the bodi of Crist, and membris of membre.
28 And God hath set some in the church, first apostles, secondarily prophets, thirdly teachers, after that miracles, then gifts of healings, helps, governments, diversities of tongues.
But God sette sum men in the chirche, fyrst apostlis, the secunde tyme prophetis, the thridde techeris, aftirward vertues, aftirward graces of heelyngis, helpyngis, gouernails, kyndis of langagis, interpretaciouns of wordis.
29 [Are] all apostles? [are] all prophets? [are] all teachers? [are] all workers of miracles?
Whether alle apostlis? whethir alle prophetis? whether alle techeris? whether alle vertues?
30 Have all the gifts of healing? do all speak with tongues? do all interpret?
whether alle men han grace of heelyngis? whether alle speken with langagis? whether alle expownen?
31 But covet earnestly the best gifts: and yet shew I unto you a more excellent way.
But sue ye the betere goostli yiftis. And yit Y schewe to you a more exellent weye.