< 1 Corinthians 1 >
1 Paul, called [to be] an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes [our] brother,
Pavel poklican apostelj Jezusa Kristusa po volji Božjej in Sosten brat,
2 Unto the church of God which is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called [to be] saints, with all that in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours:
Cerkvi Božjej v Korintu, posvečenim v Kristusu Jezusu, poklicanim svetim z vsemi, kteri kličejo ime Gospoda našega Jezusa Kristusa na vsakem mestu, svojem in našem.
3 Grace [be] unto you, and peace, from God our Father, and [from] the Lord Jesus Christ.
Milost vam in mir od Boga očeta našega in Gospoda Jezusa Kristusa.
4 I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ;
Zahvaljujem se pa Bogu svojemu vsegdar za vas, za milost Božjo dano vam v Kristusu Jezusu,
5 That in every thing ye are enriched by him, in all utterance, and [in] all knowledge;
Da ste v vsem obogateli v njem, v vsakej besedi in v vsakem umenji,
6 Even as the testimony of Christ was confirmed in you:
Kakor se je pričevanje Kristusovo utrdilo med vami,
7 So that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ:
Tako da ne zmanjkuje nobenega dara vam čakajočim odkritja Gospoda našega Jezusa Kristusa,
8 Who shall also confirm you unto the end, [that ye may be] blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
Kteri vas bo tudi utrdil do kraja, da boste nekrivični na dan Gospoda našega Jezusa Kristusa.
9 God [is] faithful, by whom ye were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
Zvest je Bog, po kterem ste poklicani na občinstvo sina njegovega Jezusa Kristusa Gospoda našega.
10 Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and [that] there be no divisions among you; but [that] ye be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment.
Opominjam vas pa, bratje, v imenu Gospoda našega Jezusa Kristusa, da vsi eno govorite in da ne bodo med vami razdori, nego da boste utrjeni v enem umu in enej misli.
11 For it hath been declared unto me of you, my brethren, by them [which are of the house] of Chloe, that there are contentions among you.
Kajti izvedel sem za vas, bratje moji, od Hlojinih domačih, da so prepiri med vami.
12 Now this I say, that every one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.
Pravim pa to, da vsak vas govori: Jaz sem Pavlov, jaz pa Apolov, jaz pa Kefov, a jaz Kristusov.
13 Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized in the name of Paul?
Jeli je Kristus razdeljen? jeli je bil Pavel na križ razpet za vas, ali ste se v ime Pavlovo pokrstili?
14 I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius;
Hvalim Boga, da nisem nikogar vas krstil razen Krispa in Gaja,
15 Lest any should say that I had baptized in mine own name.
Da kdo ne poreče, da sem v svoje ime krstil.
16 And I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other.
Krstil sem pa tudi Stefanov dom, več pa ne vem, če sem koga krstil.
17 For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect.
Kajti Kristus me ni poslal krščevat, nego oznanjevat evangelj, ne v modrosti besede, da se ne izprazni križ Kristusov.
18 For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God.
Kajti beseda križa je tistim, kteri se pogubljajo, neumnost, nam pa, kteri se zveličujemo, je moč Božja.
19 For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent.
Kajti pisano je: "Pogubil bom modrost modrih in razumnost razumnih bom zavrgel."
20 Where [is] the wise? where [is] the scribe? where [is] the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of this world? (aiōn )
Kje je modri? Kje pismar? Kje preiskovalec tega veka? Jeli ni v neumnost preobrnil Bog modrosti tega sveta? (aiōn )
21 For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.
Ker kedar v modrosti Božjej ni spoznal svet po modrosti Boga, sklenil je Bog po neumnosti oznanjevanja zveličati té, kteri verujejo.
22 For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom:
Kajti tudi Judje znamenja prosijo, in Grki modrosti iščejo.
23 But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness;
A mi oznanjujemo Kristusa na križ razpetega, Judom torej pohujšanje a Grkom neumnost.
24 But unto them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
Samim pa, kteri so poklicani, Judom in pa Grkom Kristusa, Božjo moč in Božjo modrost,
25 Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
Ker je neumnost Božja modrejša od ljudî in slabost Božja je močnejša od ljudî.
26 For ye see your calling, brethren, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble, [are called]:
Kajti glejte poklic svoj, bratje, da niste mnogi modri po mesu, ne mnogi močni, ne mnogi imenitni.
27 But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;
Ali kar je neumno tega sveta, to si je Bog izbral, da modre osramoti, in kar je slabo tega sveta, to si je Bog izbral, da osramoti, kar je močno.
28 And base things of the world, and things which are despised, hath God chosen, [yea], and things which are not, to bring to nought things that are:
In kar je neimenitno tega sveta in zaničevano, izbral si je Bog, in to kar ni, da uniči to kar je,
29 That no flesh should glory in his presence.
Da se ne pohvali nobeno meso pričo njega.
30 But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:
A vi ste iz njega v Kristusu Jezusu, kteri nam je postal modrost od Boga, pravica in pa posvečenje in odrešenje,
31 That, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.
Dà, kakor je pisano: "Kdor se hvali, v Gospodu naj se hvali."