< 1 Chronicles 23 >

1 So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.
Or, David était vieux et plein de jours, et il proclama roi à sa place son fils Salomon.
2 And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
Il rassembla tous les chefs d'Israël, les prêtres et les lévites.
3 Now the Levites were numbered from the age of thirty years and upward: and their number by their polls, man by man, was thirty and eight thousand.
Les lévites de trente ans et au-dessus furent comptés, et il s'en trouva trente-huit mille, savoir:
4 Of which, twenty and four thousand [were] to set forward the work of the house of the LORD; and six thousand [were] officers and judges:
Vingt-quatre mille employés aux travaux du tabernacle du Seigneur, six mille scribes et juges;
5 Moreover four thousand [were] porters; and four thousand praised the LORD with the instruments which I made, [said David], to praise [therewith].
Quatre mille portiers, et quatre mille chantres louant le Seigneur au son des instruments qu'avait faits David pour accompagner ses louanges.
6 And David divided them into courses among the sons of Levi, [namely], Gershon, Kohath, and Merari.
David les divisa, et il assigna leurs jours de service aux fils de Lévi, aux familles de Gerson, Caath et Mérari.
7 Of the Gershonites [were], Laadan, and Shimei.
Fils de Gerson: Edan et Sémeï.
8 The sons of Laadan; the chief [was] Jehiel, and Zetham, and Joel, three.
Fils d'Edan: Jehiel le premier, et Zêthan et Johel: trois.
9 The sons of Shimei; Shelomith, and Haziel, and Haran, three. These [were] the chief of the fathers of Laadan.
Fils de Sémeï: Salomith, Jehiel et Dan. Tels sont les trois chefs des familles d'Edan.
10 And the sons of Shimei [were], Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah. These four [were] the sons of Shimei.
Fils de Sémeï: Jeth, Ziza, Joas et Beria. Tels sont les quatre fils de Sémei.
11 And Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah had not many sons; therefore they were in one reckoning, according to [their] father’s house.
Jeth était le premier, et Ziza le second; Joas et Beria n'eurent pas beaucoup d'enfants, et ils ne formèrent qu'une famille en une seule maison.
12 The sons of Kohath; Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.
Fils de Caath: Amram, Isaar, Hébron, Oziel: quatre.
13 The sons of Amram; Aaron and Moses: and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons for ever, to burn incense before the LORD, to minister unto him, and to bless in his name for ever.
Fils d'Amram: Aaron et Moïse, et Aaron fut désigné pour servir dans le Saint des saints, lui et ses fils, à perpétuité, pour faire les sacrifices devant le Seigneur, pour servir et prier en son nom à perpétuité.
14 Now [concerning] Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi.
Quant à Moïse, l'homme de Dieu, ses fils furent comptés dans la tribu de Lévi.
15 The sons of Moses [were], Gershom, and Eliezer.
Fils de Moïse: Gersam et Eliézer.
16 Of the sons of Gershom, Shebuel [was] the chief.
Fils de Gersam: Sobahel le premier.
17 And the sons of Eliezer [were], Rehabiah the chief. And Eliezer had none other sons; but the sons of Rehabiah were very many.
Eliézer eut aussi des enfants: Rabia fut le premier, et Eliézer n'eut pas d'autres fils; mais les fils de Rabia multiplièrent extrêmement.
18 Of the sons of Izhar; Shelomith the chief.
Fils d'Isaar: Salomoth le premier.
19 Of the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
Fils d'Hébron: Jeria le premier, Amaria le second, Jéziel le troisième, Jécémias le quatrième.
20 Of the sons of Uzziel; Michah the first, and Jesiah the second.
Fils d'Oziel: Micha le premier, Isia le second.
21 The sons of Merari; Mahli, and Mushi. The sons of Mahli; Eleazar, and Kish.
Fils de Mérari: Mooli et Musi. Fils de Mooli: Eléazar et Cis.
22 And Eleazar died, and had no sons, but daughters: and their brethren the sons of Kish took them.
Eléazar mourut, et il n'avait point de fils, mais des filles, et les fils de Cis, leurs frères, les prirent pour femmes.
23 The sons of Mushi; Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.
Fils de Musi: Mooli, et Eder, et Jarimoth; trois.
24 These [were] the sons of Levi after the house of their fathers; [even] the chief of the fathers, as they were counted by number of names by their polls, that did the work for the service of the house of the LORD, from the age of twenty years and upward.
Tels furent les fils de Lévi, par familles paternelles, chefs de leurs familles, selon le recensement par noms et par têtes, faisant le service du tabernacle du Seigneur, Agés de trente ans et au-dessus.
25 For David said, The LORD God of Israel hath given rest unto his people, that they may dwell in Jerusalem for ever:
Or, David dit: Le Seigneur Dieu d'Israël a donné le repos à son peuple, et il a choisi Jérusalem pour sa demeure à jamais.
26 And also unto the Levites; they shall no [more] carry the tabernacle, nor any vessels of it for the service thereof.
Les lévites n'avaient donc plus dans leur service le transport du tabernacle et de ses ornements.
27 For by the last words of David the Levites [were] numbered from twenty years old and above:
Et, selon les dernières paroles de David, le dénombrement des fils de Lévi, âgés de trente ans et au-dessus, avait été fait.
28 Because their office [was] to wait on the sons of Aaron for the service of the house of the LORD, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, and the work of the service of the house of God;
Et, d'après Aaron, il avait réglé les emplois dans la demeure du Seigneur, tant dans les parvis que dans les chambres, et pour ce qui concernait la purification du Saint des saints, et les autres services du tabernacle,
29 Both for the shewbread, and for the fine flour for meat offering, and for the unleavened cakes, and for [that which is baked in] the pan, and for that which is fried, and for all manner of measure and size;
Et les pains de proposition, et la fleur de farine des sacrifices, et les poêles à cuire les azymes, et la pâte, et les mesures,
30 And to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise at even;
Et les louanges du Seigneur qu'on devait chanter du matin au soir,
31 And to offer all burnt sacrifices unto the LORD in the sabbaths, in the new moons, and on the set feasts, by number, according to the order commanded unto them, continually before the LORD:
Et tous les holocaustes à offrir au Seigneur, tant les jours de sabbat qu'aux nouvelles lunes et aux fêtes, selon le nombre et les usages invariables, devant le Seigneur.
32 And that they should keep the charge of the tabernacle of the congregation, and the charge of the holy [place], and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of the LORD.
Et il était prescrit aux lévites de garder le tabernacle du témoignage, et le Saint des saints, et les fils d'Aaron leurs frères, pendant leur service dans le tabernacle du Seigneur.

< 1 Chronicles 23 >