< 1 Chronicles 16 >
1 So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God.
Tako so prinesli Božjo skrinjo in jo postavili na sredo šotora, ki ga je kralj David postavil zanjo ter pred Bogom darovali žgalne daritve in mirovne daritve.
2 And when David had made an end of offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
Ko je David končal žrtvovanje žgalnih daritev in mirovnih daritev, je v Gospodovem imenu blagoslovil ljudstvo.
3 And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good piece of flesh, and a flagon [of wine].
Vsakemu iz Izraela, tako moškemu kakor ženski, vsakemu je razdelil hleb kruha, dober kos mesa in flaškon vina.
4 And he appointed [certain] of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise the LORD God of Israel:
Nekatere izmed Lévijevcev je določil, da služijo pred Gospodovo skrinjo in da se spominjajo, se zahvaljujejo in hvalijo Gospoda, Izraelovega Boga:
5 Asaph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom: and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals;
vodja Asáfa in poleg njega Zeharjá, Jeiéla, Šemiramóta, Jehiéla, Matitjája, Eliába, Benajája in Obéd Edóma; in Jeiéla s plunkami in harfami, toda Asáf je igral na cimbale;
6 Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
tudi duhovnika Benajája in Jahaziéla s trobentami nenehno pred skrinjo Božje zaveze.
7 Then on that day David delivered first [this psalm] to thank the LORD into the hand of Asaph and his brethren.
Potem je na ta dan David prvič izročil ta psalm v roko Asáfa in njegovih bratov, da se zahvalijo Gospodu.
8 Give thanks unto the LORD, call upon his name, make known his deeds among the people.
Zahvaljujte se Gospodu, kličite njegovo ime, med ljudstvom razglašajte njegova dela.
9 Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.
Prepevajte mu, prepevajte mu psalme, govorite o vseh njegovih čudovitih delih.
10 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Ponašajte se z njegovim svetim imenom. Naj se veseli srce tistih, ki iščejo Gospoda.
11 Seek the LORD and his strength, seek his face continually.
Iščite Gospoda in njegovo moč, neprenehoma iščite njegov obraz.
12 Remember his marvellous works that he hath done, his wonders, and the judgments of his mouth;
Spominjajte se njegovih čudovitih del, ki jih je storil, njegovih čudežev in sodb njegovih ust;
13 O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
oh vi seme Izraela, njegovega služabnika, vi Jakobovi otroci, njegovi izbranci.
14 He [is] the LORD our God; his judgments [are] in all the earth.
On je Gospod, naš Bog, njegove sodbe so po vsej zemlji.
15 Be ye mindful always of his covenant; the word [which] he commanded to a thousand generations;
Vedno se zavedajte njegove zaveze, besede, katero je zapovedal tisočim rodovom,
16 [Even of the covenant] which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
celo zaveze, ki jo je sklenil z Abrahamom in njegove prisege Izaku
17 And hath confirmed the same to Jacob for a law, [and] to Israel [for] an everlasting covenant,
in isto je potrdil Jakobu za zakon in Izraelu za večno zavezo,
18 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
rekoč: »Tebi bom dal kánaansko deželo, žreb vaše dediščine, «
19 When ye were but few, even a few, and strangers in it.
ko vas je bilo le malo, celo peščica in tujci v njej.
20 And [when] they went from nation to nation, and from [one] kingdom to another people;
Ko so hodili od naroda k narodu in od enega kraljestva k drugemu ljudstvu,
21 He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes,
nobenemu človeku ni pustil, da jim stori krivico; da, zaradi njih je grajal kralje,
22 [Saying], Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
rekoč: »Ne dotikajte se mojih maziljencev in mojim prerokom ne delajte hudega.«
23 Sing unto the LORD, all the earth; shew forth from day to day his salvation.
Poj Gospodu, vsa zemlja, iz dneva v dan naznanjaj njegovo rešitev duše.
24 Declare his glory among the heathen; his marvellous works among all nations.
Oznanjajte njegovo slavo med pogani, njegova čudovita dela med vsemi narodi.
25 For great [is] the LORD, and greatly to be praised: he also [is] to be feared above all gods.
Kajti velik je Gospod in silno naj bo hvaljen. Njega se je treba bati nad vsemi bogovi.
26 For all the gods of the people [are] idols: but the LORD made the heavens.
Kajti vsi bogovi ljudstva so maliki, toda Gospod je naredil nebesa.
27 Glory and honour [are] in his presence; strength and gladness [are] in his place.
Slava in čast sta v njegovi prisotnosti, moč in veselje sta na njegovem kraju.
28 Give unto the LORD, ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.
Dajajte Gospodu, ve sorodstva ljudstev, dajajte Gospodu slavo in moč.
29 Give unto the LORD the glory [due] unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
Dajajte Gospodu slavo, primerno njegovemu imenu, prinesite daritev in pridite predenj. Obožujte Gospoda v lepoti svetosti.
30 Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.
Boj se pred njim, vsa zemlja. Tudi zemeljski [krog] bo trden, ki ne bo omajan.
31 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let [men] say among the nations, The LORD reigneth.
Naj bodo nebesa vesela in naj se zemlja veseli, in ljudje naj govorijo med narodi: » Gospod kraljuje.«
32 Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all that [is] therein.
Naj buči morje in njegova polnost. Naj se polja veselijo in vse, kar je na njih.
33 Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he cometh to judge the earth.
Potem bodo gozdna drevesa prepevala ob Gospodovi prisotnosti, ker on prihaja, da sodi zemljo.
34 O give thanks unto the LORD; for [he is] good; for his mercy [endureth] for ever.
Oh zahvaljujte se Gospodu, ker je dober, kajti njegovo usmiljenje traja za vedno.
35 And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the heathen, that we may give thanks to thy holy name, [and] glory in thy praise.
Recite: »Reši nas, oh Bog rešitve naših duš, zberi nas skupaj in nas osvobodi pred pogani, da se bomo lahko zahvaljevali tvojemu svetemu imenu in slavili v tvoji hvali.
36 Blessed [be] the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD.
Blagoslovljen bodi Gospod, Izraelov Bog na veke vekov.« In vse ljudstvo je reklo: »Amen« in hvalilo Gospoda.
37 So he left there before the ark of the covenant of the LORD Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day’s work required:
Tako je tam, pred skrinjo Gospodove zaveze, pustil Asáfa in njegove brate, da nenehno služijo pred skrinjo, kakor je zahtevalo vsakodnevno delo,
38 And Obed-edom with their brethren, threescore and eight; Obed-edom also the son of Jeduthun and Hosah [to be] porters:
in Obéd Edóma z oseminšestdesetimi njihovimi brati; tudi Jedutúnovega sina Obéd Edóma in Hosája, da bosta vratarja;
39 And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that [was] at Gibeon,
in duhovnika Cadóka in njegove brate duhovnike pred Gospodovim šotorskim svetiščem na visokem kraju, ki je bil pri Gibeónu,
40 To offer burnt offerings unto the LORD upon the altar of the burnt offering continually morning and evening, and [to do] according to all that is written in the law of the LORD, which he commanded Israel;
da darujejo žgalne daritve Gospodu na oltarju, nenehne žgalne daritve, jutranje in večerne in da storijo glede na vse, kar je pisano v Gospodovi postavi, ki jo je zapovedal Izraelu;
41 And with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to the LORD, because his mercy [endureth] for ever;
in z njimi Hemána, Jedutúna in druge, ki so bili izbrani, ki so bili določeni po imenu, da se zahvaljujejo Gospodu, ker njegovo usmiljenje traja večno;
42 And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun [were] porters.
in z njimi Hemána in Jedutúna s trobentami in cimbalami za tiste, da bi igrali in z Božjimi glasbenimi instrumenti. Jedutúnovi sinovi pa so bili vratarji.
43 And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.
In vse ljudstvo je odšlo vsak človek k svoji hiši, in David se je vrnil, da blagoslovi svojo hišo.