< 1 Chronicles 16 >

1 So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God.
众人将 神的约柜请进去,安放在大卫所搭的帐幕里,就在 神面前献燔祭和平安祭。
2 And when David had made an end of offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
大卫献完了燔祭和平安祭,就奉耶和华的名给民祝福,
3 And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good piece of flesh, and a flagon [of wine].
并且分给以色列人,无论男女,每人一个饼,一块肉,一个葡萄饼。
4 And he appointed [certain] of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise the LORD God of Israel:
大卫派几个利未人在耶和华的约柜前事奉,颂扬,称谢,赞美耶和华—以色列的 神:
5 Asaph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom: and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals;
为首的是亚萨,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别·以东、耶利,鼓瑟弹琴;惟有亚萨敲钹,大发响声;
6 Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
祭司比拿雅和雅哈悉常在 神的约柜前吹号。
7 Then on that day David delivered first [this psalm] to thank the LORD into the hand of Asaph and his brethren.
那日,大卫初次借亚萨和他的弟兄以诗歌称颂耶和华,说:
8 Give thanks unto the LORD, call upon his name, make known his deeds among the people.
你们要称谢耶和华,求告他的名, 在万民中传扬他的作为!
9 Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.
要向他唱诗、歌颂, 谈论他一切奇妙的作为。
10 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
要以他的圣名夸耀; 寻求耶和华的人,心中应当欢喜。
11 Seek the LORD and his strength, seek his face continually.
要寻求耶和华与他的能力, 时常寻求他的面。
12 Remember his marvellous works that he hath done, his wonders, and the judgments of his mouth;
他仆人以色列的后裔, 他所拣选雅各的子孙哪, 你们要记念他奇妙的作为和他的奇事, 并他口中的判语。
13 O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
14 He [is] the LORD our God; his judgments [are] in all the earth.
他是耶和华—我们的 神, 全地都有他的判断。
15 Be ye mindful always of his covenant; the word [which] he commanded to a thousand generations;
你们要记念他的约,直到永远; 他所吩咐的话,直到千代,
16 [Even of the covenant] which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
17 And hath confirmed the same to Jacob for a law, [and] to Israel [for] an everlasting covenant,
他又将这约向雅各定为律例, 向以色列定为永远的约,
18 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
说:我必将迦南地赐给你, 作你产业的分。
19 When ye were but few, even a few, and strangers in it.
当时你们人丁有限,数目稀少, 并且在那地为寄居的;
20 And [when] they went from nation to nation, and from [one] kingdom to another people;
他们从这邦游到那邦, 从这国行到那国。
21 He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes,
耶和华不容什么人欺负他们, 为他们的缘故责备君王,
22 [Saying], Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
说:不可难为我受膏的人, 也不可恶待我的先知!
23 Sing unto the LORD, all the earth; shew forth from day to day his salvation.
全地都要向耶和华歌唱! 天天传扬他的救恩,
24 Declare his glory among the heathen; his marvellous works among all nations.
在列邦中述说他的荣耀, 在万民中述说他的奇事。
25 For great [is] the LORD, and greatly to be praised: he also [is] to be feared above all gods.
因耶和华为大,当受极大的赞美; 他在万神之上,当受敬畏。
26 For all the gods of the people [are] idols: but the LORD made the heavens.
外邦的神都属虚无, 惟独耶和华创造诸天。
27 Glory and honour [are] in his presence; strength and gladness [are] in his place.
有尊荣和威严在他面前, 有能力和喜乐在他圣所。
28 Give unto the LORD, ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.
民中的万族啊, 你们要将荣耀能力归给耶和华,都归给耶和华!
29 Give unto the LORD the glory [due] unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来奉到他面前; 当以圣洁的妆饰敬拜耶和华。
30 Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.
全地要在他面前战抖, 世界也坚定不得动摇。
31 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let [men] say among the nations, The LORD reigneth.
愿天欢喜,愿地快乐; 愿人在列邦中说: 耶和华作王了!
32 Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all that [is] therein.
愿海和其中所充满的澎湃; 愿田和其中所有的都欢乐。
33 Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he cometh to judge the earth.
那时,林中的树木都要在耶和华面前欢呼, 因为他来要审判全地。
34 O give thanks unto the LORD; for [he is] good; for his mercy [endureth] for ever.
应当称谢耶和华; 因他本为善,他的慈爱永远长存!
35 And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the heathen, that we may give thanks to thy holy name, [and] glory in thy praise.
要说:拯救我们的 神啊,求你救我们, 聚集我们,使我们脱离外邦, 我们好称赞你的圣名,以赞美你为夸胜。
36 Blessed [be] the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD.
耶和华—以色列的 神, 从亘古直到永远,是应当称颂的! 众民都说:“阿们!”并且赞美耶和华。
37 So he left there before the ark of the covenant of the LORD Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day’s work required:
大卫派亚萨和他的弟兄在约柜前常常事奉耶和华,一日尽一日的职分;
38 And Obed-edom with their brethren, threescore and eight; Obed-edom also the son of Jeduthun and Hosah [to be] porters:
又派俄别·以东和他的弟兄六十八人,与耶杜顿的儿子俄别·以东,并何萨作守门的;
39 And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that [was] at Gibeon,
且派祭司撒督和他弟兄众祭司在基遍的邱坛、耶和华的帐幕前燔祭坛上,每日早晚,照着耶和华律法书上所吩咐以色列人的,常给耶和华献燔祭。
40 To offer burnt offerings unto the LORD upon the altar of the burnt offering continually morning and evening, and [to do] according to all that is written in the law of the LORD, which he commanded Israel;
41 And with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to the LORD, because his mercy [endureth] for ever;
与他们一同被派的有希幔、耶杜顿,和其余被选名字录在册上的,称谢耶和华,因他的慈爱永远长存。
42 And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun [were] porters.
希幔、耶杜顿同着他们吹号、敲钹,大发响声,并用别的乐器随着歌颂 神。耶杜顿的子孙作守门的。
43 And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.
于是众民各归各家;大卫也回去为家眷祝福。

< 1 Chronicles 16 >