< 1 Chronicles 1 >
2 Kenan, Mahalaleel, Jered,
Kénan, Mahalaléel, Jared,
3 Henoch, Methuselah, Lamech,
Hénoch, Méthuséla, Lamech,
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
Noé, Sem, Cham et Japheth.
5 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Fils de Japheth: Gomer et Magog et Madaï et Javan et Thubal et Mésech et Thiras.
6 And the sons of Gomer; Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
Et les fils de Gomer: Askenaz et Riphath et Thogarma.
7 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Et les fils de Javan: Elisa et Tharsisa; les Kitthim et les Dodanim.
8 The sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
Fils de Cham: Cus et Mitsraïm, Put et Canaan;
9 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
et les fils de Cus: Seba et Havilah et Sabtha et Raëma et Sabthecha. Et les fils de Raëma: Schebah et Dedan.
10 And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth.
Et Cus engendra Nimrod: celui-ci commença à être un héros sur la terre.
11 And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
Et Mitsraïm engendra les Ludim et les Anamim et les Lehabim et les Naphtuhim
12 And Pathrusim, and Casluhim, (of whom came the Philistines, ) and Caphthorim.
et les Pathrusim et les Casluhim (desquels sont issus les Philistins), et les Caphthorim.
13 And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth,
Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth
14 The Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite,
et le Jébusite et l'Amorite et le Girgésite
15 And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
et le Hévite et l'Arkite et le Sinite
16 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
et l'Arvadien et le Tsemarien et l'Hamathite.
17 The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
Fils de: Sem: Eilam et Assur et Arphachsad et Lud et Aram et Uts et Hul et Géther et Mésech.
18 And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
Et Arphachsad engendra Sélach, et Sélach engendra Héber.
19 And unto Eber were born two sons: the name of the one [was] Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother’s name [was] Joktan.
Et à Héber naquirent deux fils, le nom de l'un fut Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, le nom de son frère était Joctan.
20 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Et Joctan engendra Almonad et Séleph et Hatsarmaveth et Jara
21 Hadoram also, and Uzal, and Diklah,
et Adoram et Uzal et Dicla
22 And Ebal, and Abimael, and Sheba,
et Ebal et Abimaël et Schébah et Ophir et Havila et Jobab.
23 And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these [were] the sons of Joktan.
Tout autant de fils de Joctan.
24 Shem, Arphaxad, Shelah,
Sem, Arphachsad, Salach,
27 Abram; the same [is] Abraham.
Abram, c'est-à-dire Abraham.
28 The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael.
Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
29 These [are] their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
Suit leur généalogie. Le premier-né d'Ismaël Nébaïoth et Kédar et Adbeël et Mibsam,
30 Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
Misma et Duma, Massa, Hadad et Theima,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
Jethur, Naphis et Kedma. Ce sont les fils d'Ismaël.
32 Now the sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan.
Et les fils de Ketura, concubine d'Abraham: elle enfante Zimran et Jocschan et Medan et Midian et Jisbak et Suach. Et les fils de Jocschan: Seba et Dedan.
33 And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these [are] the sons of Keturah.
Et les fils de Midian: Epha et Epher et Hénoch et Abida et Eldaa. Tout autant de fils de Ketura.
34 And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel.
Et Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Israël.
35 The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
Fils d'Esaü: Eliphaz, Rehuël et Jeüs et Jaëlam et Coré.
36 The sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
Fils d'Eliphaz: Theiman et Omar, Tsephi et Gaëtham, Kenaz et Thimnah et Amalek.
37 The sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
Fils de Rehuël: Nachath, Zérach, Samma et Mizza.
38 And the sons of Seir; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
Et les fils de Séir: Lotan et Sobal et Tsibeon et Ana et Dison et Etser et Disan.
39 And the sons of Lotan; Hori, and Homam: and Timna [was] Lotan’s sister.
Et les fils de Lotan: Hori et Homam, et la sœur de Lotan, Thimna.
40 The sons of Shobal; Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon; Aiah, and Anah.
Fils de Sobal: Alian et Manachath et Eibal, Sephi et Onam. Et les fils de Tsibeon: Aia et Ana.
41 The sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
Fils d'Ana: Dison. Et les fils de Dison: Hamran et Esban et Jithran et Kéran.
42 The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, [and] Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran.
Fils de Etser: Bilhan et Zaëvan, Jaëcan; fils de Disan: Uts et Aran.
43 Now these [are] the kings that reigned in the land of Edom before [any] king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city [was] Dinhabah.
Et suivent les rois qui régnèrent au pays d'Edom avant que des rois régnassent sur les enfants d'Israël. Béla, fils de Beor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 And when Bela was dead, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
Et Béla mourut et en sa place régna Jobab, fils de Zérach, de Botsra.
45 And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
Et Jobab mourut et en sa place régna Husam, du pays des Theimanites.
46 And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city [was] Avith.
Et Husam mourut et en sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui battit les Madianites dans les campagnes de Moab; et le nom de sa ville était Avvith.
47 And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead.
Et Hadad mourut et en sa place régna Samla de Masréca.
48 And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
Et Samla mourut et Saül, de Rechoboth sur le Fleuve, régna en sa place.
49 And when Shaul was dead, Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
Et Saül mourut et en sa place régna Baal-Chanan, fils d'Achbor.
50 And when Baal-hanan was dead, Hadad reigned in his stead: and the name of his city [was] Pai; and his wife’s name [was] Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
Et Baal-Chanan mourut, et en sa place régna Hadad, et le nom de sa ville était Pahi et le nom de sa femme Mehètabeël, fille de Matred, fille de Meizahab.
51 Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth,
Et Hadad mourut. Et il y eut des princes en Edom: le prince de Thimna, le prince d'Alia, le prince de Jetheth,
52 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
le prince d'Oolibama, le prince d'Ela, le prince de Pinon,
53 Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
le prince de Kenaz, le prince de Theiman, le prince de Mibtsar,
54 Duke Magdiel, duke Iram. These [are] the dukes of Edom.
le prince de Magdiel, le prince d'Iram. Tels sont les princes d'Edom.