< Song of Solomon 1 >

1 The song of songs, which is Solomon's.
שיר השירים אשר לשלמה
2 Let him kiss me with the kisses of his mouth: for your love is better than wine.
ישקני מנשיקות פיהו כי טובים דדיך מיין
3 Because of the savour of your good ointments your name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love you.
לריח שמניך טובים שמן תורק שמך על כן עלמות אהבוך
4 Draw me, we will run after you: the king has brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in you, we will remember your love more than wine: the upright love you.
משכני אחריך נרוצה הביאני המלך חדריו נגילה ונשמחה בך--נזכירה דדיך מיין מישרים אהבוך
5 I am black, but comely, O all of you daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
שחורה אני ונאוה בנות ירושלם כאהלי קדר כיריעות שלמה
6 Look not upon me, because I am black, because the sun has looked upon me: my mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept.
אל תראוני שאני שחרחרת ששזפתני השמש בני אמי נחרו בי שמני נטרה את הכרמים--כרמי שלי לא נטרתי
7 Tell me, O you whom my soul loves, where you feed, where you make your flock to rest at noon: for why should I be as one that turns aside by the flocks of your companions?
הגידה לי שאהבה נפשי איכה תרעה איכה תרביץ בצהרים שלמה אהיה כעטיה על עדרי חבריך
8 If you know not, O you fairest among women, go your way forth by the footsteps of the flock, and feed your kids beside the shepherds' tents.
אם לא תדעי לך היפה בנשים צאי לך בעקבי הצאן ורעי את גדיתיך על משכנות הרעים
9 I have compared you, O my love, to a company of horses in Pharaoh's chariots.
לססתי ברכבי פרעה דמיתיך רעיתי
10 Your cheeks are comely with rows of jewels, your neck with chains of gold.
נאוו לחייך בתרים צוארך בחרוזים
11 We will make you borders of gold with studs of silver.
תורי זהב נעשה לך עם נקדות הכסף
12 While the king sits at his table, my spikenard sends forth the smell thereof.
עד שהמלך במסבו נרדי נתן ריחו
13 A bundle of myrrh is my well-beloved unto me; he shall lie all night between my breasts.
צרור המר דודי לי בין שדי ילין
14 My beloved is unto me as a cluster of camphire in the vineyards of Engedi.
אשכל הכפר דודי לי בכרמי עין גדי
15 Behold, you are fair, my love; behold, you are fair; you have doves' eyes.
הנך יפה רעיתי הנך יפה עיניך יונים
16 Behold, you are fair, my beloved, yea, pleasant: also our bed is green.
הנך יפה דודי אף נעים אף ערשנו רעננה
17 The beams of our house are cedar, and our rafters of fir.
קרות בתינו ארזים רחיטנו (רהיטנו) ברותים

< Song of Solomon 1 >