< Song of Solomon 1 >

1 The song of songs, which is Solomon's.
Salomonova Pjesma nad pjesmama
2 Let him kiss me with the kisses of his mouth: for your love is better than wine.
Poljubi me poljupcem usta svojih, ljubav je tvoja slađa od vina.
3 Because of the savour of your good ointments your name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love you.
Miris najboljih mirodija, ulje razlito ime je tvoje, zato te ljube djevojke.
4 Draw me, we will run after you: the king has brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in you, we will remember your love more than wine: the upright love you.
Povuci me za sobom, bježimo! Kralj me uveo u odaje svoje. Igrat ćemo se i radovati zbog tebe, slavit ćemo ljubav tvoju više nego vino. Pravo je da te ljube.
5 I am black, but comely, O all of you daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
Crna sam ali lijepa, kćeri jeruzalemske, kao šatori kedarski, kao zavjese Salomonove.
6 Look not upon me, because I am black, because the sun has looked upon me: my mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept.
Ne gledajte što sam garava, to me sunce opalilo. Sinovi majke moje rasrdili se na mene, postavili me da čuvam vinograde; a svog vinograda, koji je u meni, nisam čuvala.
7 Tell me, O you whom my soul loves, where you feed, where you make your flock to rest at noon: for why should I be as one that turns aside by the flocks of your companions?
Reci mi, ti koga ljubi duša moja, gdje paseš, gdje se u podne odmaraš, da ne lutam, tražeći te, oko stada tvojih drugova.
8 If you know not, O you fairest among women, go your way forth by the footsteps of the flock, and feed your kids beside the shepherds' tents.
Ako ne znaš, o najljepša među ženama, izađi i slijedi tragove stada i pasi kozliće svoje oko pastirskih koliba.
9 I have compared you, O my love, to a company of horses in Pharaoh's chariots.
Usporedio bih te s konjima pod kolima faraonovim, o prijateljice moja.
10 Your cheeks are comely with rows of jewels, your neck with chains of gold.
Lijepi su obrazi tvoji među naušnicama, vrat tvoj pod ogrlicama.
11 We will make you borders of gold with studs of silver.
Učinit ćemo za tebe zlatne naušnice s privjescima srebrnim.
12 While the king sits at his table, my spikenard sends forth the smell thereof.
- Dok se kralj odmara na svojim dušecima, (tada) nard moj miriše.
13 A bundle of myrrh is my well-beloved unto me; he shall lie all night between my breasts.
Dragi mi je moj stručak smirne što mi među grudima počiva.
14 My beloved is unto me as a cluster of camphire in the vineyards of Engedi.
Dragi mi je moj grozd ciprov u vinogradima engedskim.
15 Behold, you are fair, my love; behold, you are fair; you have doves' eyes.
- Gle, kako si lijepa, prijateljice moja, gle, kako si lijepa, imaš oči kao golubica.
16 Behold, you are fair, my beloved, yea, pleasant: also our bed is green.
- Gle, kako si lijep, dragi moj, gle, kako si mio. Zelenilo je postelja naša.
17 The beams of our house are cedar, and our rafters of fir.
- Grede kuća naših cedri su, a natkrovlje čempresi.

< Song of Solomon 1 >