< Song of Solomon 7 >
1 How beautiful are your feet with shoes, O prince's daughter! the joints of your thighs are like jewels, the work of the hands of a cunning workman.
quam pulchri sunt gressus tui in calciamentis filia principis iunctura feminum tuorum sicut monilia quae fabricata sunt manu artificis
2 Your navel is like a round goblet, which wants not liquor: your belly is like an heap of wheat set about with lilies.
umbilicus tuus crater tornatilis numquam indigens poculis venter tuus sicut acervus tritici vallatus liliis
3 Your two breasts are like two young roes that are twins.
duo ubera tua sicut duo hinuli gemelli capreae
4 Your neck is as a tower of ivory; your eyes like the pool in Heshbon, by the gate of Bathrabbim: your nose is as the tower of Lebanon which looks toward Damascus.
collum tuum sicut turris eburnea oculi tui sicut piscinae in Esebon quae sunt in porta filiae multitudinis nasus tuus sicut turris Libani quae respicit contra Damascum
5 your head upon you is like Carmel, and the hair of your head like purple; the king is held in the galleries.
caput tuum ut Carmelus et comae capitis tui sicut purpura regis vincta canalibus
6 How fair and how pleasant are you, O love, for delights!
quam pulchra es et quam decora carissima in deliciis
7 This your stature is like to a palm tree, and your breasts to clusters of grapes.
statura tua adsimilata est palmae et ubera tua botris
8 I said, I will go up to the palm tree, I will take hold of the boughs thereof: now also your breasts shall be as clusters of the vine, and the smell of your nose like apples;
dixi ascendam in palmam adprehendam fructus eius et erunt ubera tua sicut botri vineae et odor oris tui sicut malorum
9 And the roof of your mouth like the best wine for my beloved, that goes down sweetly, causing the lips of those that are asleep to speak.
guttur tuum sicut vinum optimum dignum dilecto meo ad potandum labiisque et dentibus illius ruminandum
10 I am my beloved's, and his desire is toward me.
ego dilecto meo et ad me conversio eius
11 Come, my beloved, let us go forth into the field; let us lodge in the villages.
veni dilecte mi egrediamur in agrum commoremur in villis
12 Let us get up early to the vineyards; let us see if the vine flourish, whether the tender grape appear, and the pomegranates bud forth: there will I give you my loves.
mane surgamus ad vineas videamus si floruit vinea si flores fructus parturiunt si floruerunt mala punica ibi dabo tibi ubera mea
13 The mandrakes give a smell, and at our gates are all manner of pleasant fruits, new and old, which I have laid up for you, O my beloved.
mandragorae dederunt odorem in portis nostris omnia poma nova et vetera dilecte mi servavi tibi