< Song of Solomon 1 >
1 The song of songs, which is Solomon's.
A Canção das canções, que é de Salomão.
2 Let him kiss me with the kisses of his mouth: for your love is better than wine.
Let ele me beija com os beijos de sua boca; pois seu amor é melhor do que o vinho.
3 Because of the savour of your good ointments your name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love you.
Seus óleos têm uma fragrância agradável. Seu nome é óleo derramado, portanto, as virgens o amam.
4 Draw me, we will run after you: the king has brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in you, we will remember your love more than wine: the upright love you.
Leve-me com você. Vamos nos apressar. O rei me trouxe para seus quartos. Amigos Ficaremos felizes e nos regozijaremos com você. Louvaremos mais seu amor do que o vinho! Amado Eles têm razão em amá-lo.
5 I am black, but comely, O all of you daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
Eu sou sombrio, mas adorável, vocês, filhas de Jerusalém, como as tendas de Kedar, como as cortinas de Salomão.
6 Look not upon me, because I am black, because the sun has looked upon me: my mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept.
Não olhe para mim porque eu sou escuro, porque o sol me queimou. Os filhos de minha mãe estavam com raiva de mim. Eles me fizeram guardião dos vinhedos. Eu não guardei minha própria vinha.
7 Tell me, O you whom my soul loves, where you feed, where you make your flock to rest at noon: for why should I be as one that turns aside by the flocks of your companions?
Diga-me, você a quem minha alma ama, onde você pastoreia seu rebanho, onde os descansam ao meio-dia; por que eu deveria ser como alguém que está velado ao lado dos rebanhos de seus companheiros?
8 If you know not, O you fairest among women, go your way forth by the footsteps of the flock, and feed your kids beside the shepherds' tents.
Se você não sabe, a mais bela entre as mulheres, seguir os rastros das ovelhas. Apascentem seus bodes jovens ao lado das tendas dos pastores.
9 I have compared you, O my love, to a company of horses in Pharaoh's chariots.
Eu comparei você, meu amor, a um corcel nas carruagens do faraó.
10 Your cheeks are comely with rows of jewels, your neck with chains of gold.
Suas bochechas são lindas com brincos, seu pescoço com cordões de jóias.
11 We will make you borders of gold with studs of silver.
Nós lhe faremos brincos de ouro, com tachas de prata.
12 While the king sits at his table, my spikenard sends forth the smell thereof.
Enquanto o rei se sentava à sua mesa, meu perfume espalhou sua fragrância.
13 A bundle of myrrh is my well-beloved unto me; he shall lie all night between my breasts.
Minha amada é para mim um sachê de mirra, que fica entre meus seios.
14 My beloved is unto me as a cluster of camphire in the vineyards of Engedi.
My amado é para mim um conjunto de flores de hena dos vinhedos de En Gedi.
15 Behold, you are fair, my love; behold, you are fair; you have doves' eyes.
Eis que você é linda, meu amor. Eis que você é linda. Seus olhos são como pombas.
16 Behold, you are fair, my beloved, yea, pleasant: also our bed is green.
Eis que você é linda, minha amada, sim, agradável; e nosso sofá é verdejante.
17 The beams of our house are cedar, and our rafters of fir.
As vigas de nossa casa são de cedro. Nossas balaústres são as primeiras.