< Psalms 97 >
1 The LORD reigns; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad thereof.
Se Seyè a ki wa! Se pou tout moun ki sou latè fè kè yo kontan! Se pou moun ki nan tout zile yo fè fèt!
2 Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the habitation of his throne.
Li nan mitan yon gwo nwaj tou nwa. L'ap gouvènen tout bagay avèk jistis, san patipri.
3 A fire goes before him, and burns up his enemies round about.
Yon dife ap mache devan li. L'ap boule lènmi l' yo tout kote l' pase.
4 His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled.
Kout zèklè li yo klere toupatou. Moun ki sou latè wè sa, yo pran tranble.
5 The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.
Ti mòn yo fonn tankou lasi devan Seyè a, wi, yo fonn devan chèf tout latè a.
6 The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory.
Syèl la fè konnen jan Bondye pa nan patipri, tout pèp yo wè pouvwa li.
7 Confounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols: worship him, all you gods.
Tout moun k'ap sèvi zidòl yo, yo tout k'ap fè grandizè pou bagay ki pa vo anyen, yo tout gen pou yo wont. Tout bondye yo bese tèt devan li.
8 Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of your judgments, O LORD.
Pèp peyi Siyon an tande sa, li kontan. Tout lavil peyi Jida yo fè fèt pou jan ou jije moun, Seyè!
9 For you, LORD, are high above all the earth: you are exalted far above all gods.
Seyè ki gen tout pouvwa, se ou menm ki sèl chèf sou tout latè, W'ap dominen sou tout bondye yo.
10 All of you that love the LORD, hate evil: he perserves the souls of his saints; he delivers them out of the hand of the wicked.
Seyè a renmen moun ki rayi sa ki mal. Li pwoteje lavi pèp li a, li delivre yo anba men mechan yo.
11 Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
Limyè Bondye klere moun ki mache dwat devan li. Moun ki fe sa ki byen, l'ap fè kè yo kontan.
12 Rejoice in the LORD, all of you righteous; and give thanks at the remembrance of his holiness.
Nou tout ki mache dwat devan Bondye, fè kè nou kontan pou sa Seyè a fè pou nou. Di l' mèsi! Li pa tankou tout moun.