< Psalms 91 >
1 He that dwells in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
Deɛ ɔte Ɔsorosoroni no hintabea bɛhome wɔ Otumfoɔ no nwunu mu.
2 I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
Mɛse Awurade sɛ, “Woyɛ me dwanekɔbea ne mʼabankɛseɛ, me Onyankopɔn a mewɔ wo mu ahotosoɔ.”
3 Surely he shall deliver you from the snare of the fowler, and from the dangerous pestilence.
Ampa ara, ɔbɛgye wo afiri fidisumfoɔ afidie mu ne owuyadeɛ mu.
4 He shall cover you with his feathers, and under his wings shall you trust: his truth shall be your shield and buckler.
Ɔde ne ntakra bɛkata wo so; na ne ntaban ase na wobɛnya dwanekɔbea; ne nokorɛ bɛyɛ wo banbɔ ne wo kyɛm.
5 You shall not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flies by day;
Worensuro anadwo mu ahunahuna, anaa bɛmma a ɛtu awia,
6 Nor for the pestilence that walks in darkness; nor for the destruction that wastes at noonday.
anaa owuyadeɛ a ɛba esum mu, anaa ɔyaredɔm a ɛsɛe owigyinaeɛ.
7 A thousand shall fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it shall not come nigh you.
Apem bɛtotɔ wo nkyɛn mu, na ɔpedu bɛtotɔ wo nifa, nanso, wo deɛ, ɛrenka wo.
8 Only with your eyes shall you behold and see the reward of the wicked.
Wʼani nko ara na wode bɛhwɛ na woahunu nnebɔneyɛfoɔ asotwe.
9 Because you have made the LORD, which is my refuge, even the most High, your habitation;
Sɛ wode Ɔsorosoroni no yɛ wo tenabea, mpo Awurade a ɔyɛ me dwanekɔbea no a,
10 There shall no evil befall you, neither shall any plague come nigh your dwelling.
ɔhaw biara remma wo so, na amanehunu biara remmɛn wo ntomadan.
11 For he shall give his angels charge over you, to keep you in all your ways.
Ɛfiri sɛ ɔbɛhyɛ nʼabɔfoɔ a wɔhwɛ wo so no abɛbɔ wo ho ban wʼakwan nyinaa mu;
12 They shall bear you up in their hands, lest you dash your foot against a stone.
wɔde wɔn nsa bɛpagya wo, na wo nan rensunti ɔboɔ.
13 You shall tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shall you trample under feet.
Wobɛtiatia agyata ne aprammire so, wobɛnante gyataburuwa ne ɔtweaseɛ so.
14 Because he has set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he has known my name.
Awurade ka sɛ, “Esiane sɛ ɔdɔ me enti, mɛgye no; mɛbɔ ne ho ban, ɛfiri sɛ ɔnim me din.
15 He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.
Ɔbɛfrɛ me, na mɛgye ne so; mɛka ne ho wɔ amanehunu mu, mɛgye no, na mahyɛ no animuonyam.
16 With long life will I satisfy him, and show him my salvation.
Mɛma nkwa nna a ɛware amee no na makyerɛ no me nkwagyeɛ.”