< Psalms 91 >
1 He that dwells in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
Den som sit i gøymsla hjå den Høgste, den som bur i skuggen hjå den Allmegtige,
2 I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
han segjer til Herren: «Mi livd og mi borg, min Gud som eg set mi lit til.»
3 Surely he shall deliver you from the snare of the fowler, and from the dangerous pestilence.
For han frelser deg frå snara til fuglefangaren, frå tynande sott.
4 He shall cover you with his feathers, and under his wings shall you trust: his truth shall be your shield and buckler.
Med sine fjører løyner han deg, og under hans vengjer finn du livd; skjold og vern er hans truskap.
5 You shall not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flies by day;
Du skal ikkje ræddast for skræmsl um natti, for pil som flyg um dagen,
6 Nor for the pestilence that walks in darkness; nor for the destruction that wastes at noonday.
for pest som fer fram i myrker, for sott som tyner um middagen.
7 A thousand shall fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it shall not come nigh you.
Um tusund fell attmed sida di, og ti tusund attmed di høgre hand, so skal det ikkje nå til deg.
8 Only with your eyes shall you behold and see the reward of the wicked.
Du skal berre skoda det med augo dine, og sjå korleis dei ugudlege fær si løn.
9 Because you have made the LORD, which is my refuge, even the most High, your habitation;
«For du, Herre, er mi livd, » segjer du. Den Høgste hev du gjort til din bustad.
10 There shall no evil befall you, neither shall any plague come nigh your dwelling.
Inkje vondt skal timast deg, og ingi plåga skal koma nær til ditt tjeld.
11 For he shall give his angels charge over you, to keep you in all your ways.
For han skal bjoda sine englar um deg, at dei skal vara deg på alle dine vegar.
12 They shall bear you up in their hands, lest you dash your foot against a stone.
Dei skal bera deg på hender, so du ikkje skal støyta foten din på nokon stein.
13 You shall tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shall you trample under feet.
På løva og eiterorm skal du treda, du skal trakka ned ungløvor og drakar.
14 Because he has set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he has known my name.
«Av di han heng fast ved meg, vil eg fria honom ut; eg vil frelsa honom, av di han kjenner mitt namn.
15 He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.
Han skal kalla på meg, og eg skal svara honom, eg er med honom i naud, eg vil fria honom ut og føra honom til æra.
16 With long life will I satisfy him, and show him my salvation.
Med eit langt liv vil eg metta honom og lata honom sjå mi frelsa.»