< Psalms 90 >
1 Lord, you have been our dwelling place in all generations.
Senhor, tu tens sido o nosso refúgio, de geração em geração.
2 Before the mountains were brought forth, before even you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God.
Antes que os montes nascessem, ou que tu formasses a terra e o mundo, mesmo de eternidade em eternidade, tu és Deus.
3 You turn man to destruction; and say, Return, all of you children of men.
Tu reduzes o homem à destruição; e dizes: tornai-vos, filhos dos homens.
4 For a thousand years in your sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
Porque mil anos são aos teus olhos como o dia de ontem quando passou, e como a vigília da noite.
5 You carry them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which grows up.
Tu os levas como com uma corrente d'água: são como um sono: de manhã são como a erva que cresce.
6 In the morning it flourishes, and grows up; in the evening it is cut down, and withers.
De madrugada floresce e se muda: à tarde se corta e se seca.
7 For we are consumed by your anger, and by your wrath are we troubled.
Pois somos consumidos pela tua ira, e pelo teu furor somos angustiados.
8 You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your countenance.
Diante de ti puseste as nossas iniquidades: os nossos pecados ocultos à luz do teu rosto.
9 For all our days are passed away in your wrath: we spend our years as a tale that is told.
Pois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; passamos os nossos anos como um conto que se conta.
10 The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
Os dias da nossa vida chegam a setenta anos, e se alguns pela sua robustez chegam a oitenta anos, o orgulho deles é canceira e enfado, pois cedo se corta e vamos voando.
11 Who knows the power of your anger? even according to your fear, so is your wrath.
Quem conhece o poder da tua ira? segundo és tremendo, assim é o teu furor.
12 So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.
Ensina-nos a contar os nossos dias, de tal maneira que alcancemos corações sábios.
13 Return, O LORD, how long? and let it repent you concerning your servants.
Volta-te para nós, Senhor: até quando? e aplaca-te para com os teus servos.
14 O satisfy us early with your mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
Farta-nos de madrugada com a tua benignidade, para que nos regozijemos, e nos alegremos todos os nossos dias.
15 Make us glad according to the days wherein you have afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
Alegra-nos pelos dias em que nos afligiste, e pelos anos em que vimos o mal.
16 Let your work appear unto your servants, and your glory unto their children.
Apareça a tua obra aos teus servos, e a tua glória sobre seus filhos.
17 And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish you the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish you it.
E seja sobre nós a formosura do Senhor, nosso Deus: e confirma sobre nós a obra das nossas mãos; sim, confirma a obra das nossas mãos.