< Psalms 90 >
1 Lord, you have been our dwelling place in all generations.
Preghiera di Mosè, uomo di Dio. O Signore, tu sei stato per noi un rifugio d’età in età.
2 Before the mountains were brought forth, before even you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God.
Avanti che i monti fossero nati e che tu avessi formato la terra e il mondo, anzi, ab eterno in eterno, tu sei Dio.
3 You turn man to destruction; and say, Return, all of you children of men.
Tu fai tornare i mortali in polvere e dici: Ritornate, o figliuoli degli uomini.
4 For a thousand years in your sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
Perché mille anni, agli occhi tuoi, sono come il giorno d’ieri quand’è passato, e come una veglia nella notte.
5 You carry them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which grows up.
Tu li porti via come in una piena; son come un sogno. Son come l’erba che verdeggia la mattina;
6 In the morning it flourishes, and grows up; in the evening it is cut down, and withers.
la mattina essa fiorisce e verdeggia, la sera è segata e si secca.
7 For we are consumed by your anger, and by your wrath are we troubled.
Poiché noi siam consumati per la tua ira, e siamo atterriti per il tuo cruccio.
8 You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your countenance.
Tu metti le nostre iniquità davanti a te, e i nostri peccati occulti, alla luce della tua faccia.
9 For all our days are passed away in your wrath: we spend our years as a tale that is told.
Tutti i nostri giorni spariscono per il tuo cruccio; noi finiamo gli anni nostri come un soffio.
10 The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
I giorni de’ nostri anni arrivano a settant’anni; o, per i più forti, a ottant’anni; e quel che ne fa l’orgoglio, non è che travaglio e vanità; perché passa presto, e noi ce ne voliam via.
11 Who knows the power of your anger? even according to your fear, so is your wrath.
Chi conosce la forza della tua ira e il tuo cruccio secondo il timore che t’è dovuto?
12 So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.
Insegnaci dunque a così contare nostri giorni, che acquistiamo un cuor savio.
13 Return, O LORD, how long? and let it repent you concerning your servants.
Ritorna, o Eterno; fino a quando? e muoviti a pietà dei tuoi servitori.
14 O satisfy us early with your mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
Saziaci al mattino della tua benignità, e noi giubileremo, ci rallegreremo tutti i dì nostri.
15 Make us glad according to the days wherein you have afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
Rallegraci in proporzione de’ giorni che ci hai afflitti, e degli anni che abbiam sentito il male.
16 Let your work appear unto your servants, and your glory unto their children.
Apparisca l’opera tua a pro de’ tuo servitori, e la tua gloria sui loro figliuoli.
17 And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish you the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish you it.
La grazia del Signore Iddio nostro sia sopra noi, e rendi stabile l’opera delle nostre mani; sì, l’opera delle nostre mani rendila stabile.