< Psalms 90 >

1 Lord, you have been our dwelling place in all generations.
Ein Gebet Moses, des Mannes Gottes. Herr, du bist unsre Zuflucht von Geschlecht zu Geschlecht!
2 Before the mountains were brought forth, before even you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God.
Ehe denn die Berge wurden und die Erde und die Welt geschaffen worden, bist du Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit!
3 You turn man to destruction; and say, Return, all of you children of men.
Du wandelst den Sterblichen in Staub und sprichst: Kehret zurück, ihr Menschenkinder!
4 For a thousand years in your sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
Denn tausend Jahre sind vor dir wie der gestrige Tag, der vergangen ist, und wie eine Nachtwache;
5 You carry them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which grows up.
du lässest sie dahinfahren wie einen Strom, sie sind wie ein Schlaf am Morgen, wie das Gras, das aufsprießt,
6 In the morning it flourishes, and grows up; in the evening it is cut down, and withers.
das am Morgen blüht und grünt, am Abend welkt und verdorrt.
7 For we are consumed by your anger, and by your wrath are we troubled.
Denn wir werden aufgerieben durch deinen Zorn und schnell dahingerafft durch deinen Grimm.
8 You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your countenance.
Du hast unsre Missetaten vor dich hingestellt, unsre verborgenen Sünden in das Licht deines Angesichts.
9 For all our days are passed away in your wrath: we spend our years as a tale that is told.
Denn alle unsre Tage sind dahingeschwunden durch deinen Zorn, wir haben unsre Jahre zugebracht wie ein Geschwätz.
10 The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
Unser Leben währt siebzig Jahre, und wenn es hoch kommt, so sind's achtzig Jahre, und worauf man stolz ist, das war Mühsal und Nichtigkeit; denn es fährt schnell dahin, als flögen wir davon.
11 Who knows the power of your anger? even according to your fear, so is your wrath.
Wer erkennt aber die Stärke deines Zorns, deinen Grimm so, wie er zu fürchten ist?
12 So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.
Lehre uns unsre Tage richtig zählen, daß wir ein weises Herz erlangen!
13 Return, O LORD, how long? and let it repent you concerning your servants.
Kehre wieder, o HERR, (wie lange verziehst du?) und habe Mitleid mit deinen Knechten!
14 O satisfy us early with your mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
Sättige uns frühe mit deiner Gnade, so wollen wir jubeln und fröhlich sein unser Leben lang.
15 Make us glad according to the days wherein you have afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
Erfreue uns so viele Tage, wie du uns beugtest, so viele Jahre, als wir Unglück sahen.
16 Let your work appear unto your servants, and your glory unto their children.
Zeige deinen Knechten dein Werk und deine Herrlichkeit ihren Kindern!
17 And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish you the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish you it.
Und die Freundlichkeit des Herrn, unsres Gottes, sei über uns, und das Werk unsrer Hände ordne du für uns, ja, das Werk unsrer Hände ordne du!

< Psalms 90 >