< Psalms 90 >
1 Lord, you have been our dwelling place in all generations.
Prière de Moïse, l’homme de Dieu.
2 Before the mountains were brought forth, before even you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God.
Avant que les montagnes fussent faites, ou que la terre fût formée et l’univers, d’un siècle jusqu’à un autre siècle, vous êtes Dieu.
3 You turn man to destruction; and say, Return, all of you children of men.
Ne détournez pas un homme vers l’abjection; car vous avez dit: Tournez-vous vers moi, fils des hommes.
4 For a thousand years in your sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
Puisque mille ans devant vos yeux, sont comme le jour d’hier qui est passé;
5 You carry them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which grows up.
Qui ne compte pour rien: ainsi seront leurs années.
6 In the morning it flourishes, and grows up; in the evening it is cut down, and withers.
Que le matin, comme l’herbe, l’homme passe; que le matin il fleurisse et passe: que le soir il tombe, il durcisse et se dessèche.
7 For we are consumed by your anger, and by your wrath are we troubled.
Parce que par votre colère nous avons défailli, et par votre fureur nous avons été troublés.
8 You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your countenance.
Vous avez mis nos iniquités en votre présence, et le temps de notre vie à la lumière de votre visage.
9 For all our days are passed away in your wrath: we spend our years as a tale that is told.
C’est pourquoi tous nos jours ont défailli, et par votre colère nous avons défailli. Nos années s’exercent comme l’araignée:
10 The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
Les jours de nos années sont en elles-mêmes de soixante-dix ans.
11 Who knows the power of your anger? even according to your fear, so is your wrath.
Qui connaît la puissance de votre colère, et peut, à cause de la crainte qu’il a de vous, les effets de votre colère
12 So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.
Énumérer? Faites ainsi connaître votre droite, et ceux qui sont instruits de cœur dans la sagesse.
13 Return, O LORD, how long? and let it repent you concerning your servants.
Revenez, vers nous, Seigneur, jusqu’à quand?… et soyez exorable aux vœux de vos serviteurs.
14 O satisfy us early with your mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
Nous avons été remplis dès le matin, de votre miséricorde, nous avons tressailli d’allégresse; et nous avons passé tous nos jours dans les délices.
15 Make us glad according to the days wherein you have afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
Nous nous sommes réjouis pour les jours auxquels vous nous avez humiliés, pour les années auxquelles nous avons vu des maux.
16 Let your work appear unto your servants, and your glory unto their children.
Jetez les yeux sur vos serviteurs et sur vos œuvres, et dirigez leurs fils.
17 And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish you the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish you it.
Et soit la splendeur du Seigneur notre Dieu sur nous, et dirigez les œuvres de nos mains pour nous, et dirigez l’œuvre de nos mains.