< Psalms 9 >
1 I will praise you, O LORD, with my whole heart; I will show forth all your marvellous works.
I MEN kapinga Ieowa sang nan mongiong i meler, o kasokasoiia duen sapwilim omui dodok kapuriamui kan karos.
2 I will be glad and rejoice in you: I will sing praise to your name, O you most High.
I men pereperen o polauleki komui o kauleki mar omui; komui me lapalapia,
3 When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at your presence.
Pwe re kotin kaloedier ai imwintiti kan, irail pupedier o melar.
4 For you have maintained my right and my cause; you sat in the throne judging right.
Pwe re kotin apwali ia ni ai pung o ai dodok. Komui kaipokedi pon mol omui duen saunkapung pung amen.
5 You have rebuked the heathen, you have destroyed the wicked, you have put out their name for ever and ever.
Kom kotin kapung ong men liki kan o kotin kamela me sapung kan, kom kotin kawelar mar arail kokolata.
6 O you enemy, destructions are come to a perpetual end: and you have destroyed cities; their memorial is perished with them.
Imwintiti o soredier, a namenokalar melel. Komui kotin wuketedi kanim akan; o solar, me pan taman irail ada o tou ar akan.
7 But the LORD shall endure for ever: he has prepared his throne for judgment.
A Ieowa pan kotin kaunda kokolata. A kotin kaonopada mol a, pwen kadeikada.
8 And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
O a pan kotin kadeikada sappa ni pung, o kakaunda wei kan pung.
9 The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
Ieowa sile pan me samama kan, silepa ni ansau apwal.
10 And they that know your name will put their trust in you: for you, LORD, have not forsaken them that seek you.
I me irail, me asa mar omui kin liki komui, pwe komui sota kin muei sang irail, me kin rapaki komui, Maing Ieowa.
11 Sing praises to the LORD, which dwells in Zion: declare among the people his doings.
Kauleki Ieowa, me kin kaunda nan Sion. Komail padaki ong wei kan a wiawia!
12 When he makes inquisition for blood, he remembers them: he forgets not the cry of the humble.
Pwe a kotin taman irail ada o kotin kainoma nta’rail. A sota kin kotin maliela likwir en me samama kan.
13 Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, you that lift me up from the gates of death:
Maing Ieowa, kom kotin maki ong ia. Re kotin mangi ai apwal ren ai imwintiti kan, kom kotin dore ia la sang nan wanim en mela.
14 That I may show forth all your praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in your salvation.
Pwe i en kasokasoiia duen omui dodok kapuriamui pan wanim en nain Sion, perenki sauas pa om.
15 The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.
Men liki kan pupedi ong nan por o, me pein irail weiradar, o nä’rail lodi ong insar, me pein irail wiadar.
16 The LORD is known by the judgment which he executes: the wicked is snared in the work of his own hands. (Higgaion, Selah)
I me kitail asaki, Ieowa me kotin kapung pung. Me sapung kan salidi ong pein ar dodok en pa ar akan. (Sela)
17 The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God. (Sheol )
Me sapung kan en lokidokila nan wasan mela, o men liki kan karos, me kin monokela Kot. (Sheol )
18 For the needy shall not always be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.
Pwe me samama o sota pan monokinokla kokolata, o me luet akan sota pan kaporoporeki mal kokolata.
19 Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in your sight.
Maing, kom kotida! Pwe aramas ender pwaida, a men liki kan karos en pakadeikada mo omui.
20 Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. (Selah)
Maing, kotiki ong ir men kamasak, pwe men liki kan en dedeki, me re udan aramas eta. (Sela)