< Psalms 9 >

1 I will praise you, O LORD, with my whole heart; I will show forth all your marvellous works.
למנצח על-מות לבן מזמור לדוד ב אודה יהוה בכל-לבי אספרה כל-נפלאותיך
2 I will be glad and rejoice in you: I will sing praise to your name, O you most High.
אשמחה ואעלצה בך אזמרה שמך עליון
3 When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at your presence.
בשוב-אויבי אחור יכשלו ויאבדו מפניך
4 For you have maintained my right and my cause; you sat in the throne judging right.
כי-עשית משפטי ודיני ישבת לכסא שופט צדק
5 You have rebuked the heathen, you have destroyed the wicked, you have put out their name for ever and ever.
גערת גוים אבדת רשע שמם מחית לעולם ועד
6 O you enemy, destructions are come to a perpetual end: and you have destroyed cities; their memorial is perished with them.
האויב תמו חרבות--לנצח וערים נתשת--אבד זכרם המה
7 But the LORD shall endure for ever: he has prepared his throne for judgment.
ויהוה לעולם ישב כונן למשפט כסאו
8 And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
והוא ישפט-תבל בצדק ידין לאמים במישרים
9 The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
ויהי יהוה משגב לדך משגב לעתות בצרה
10 And they that know your name will put their trust in you: for you, LORD, have not forsaken them that seek you.
ויבטחו בך יודעי שמך כי לא-עזבת דרשיך יהוה
11 Sing praises to the LORD, which dwells in Zion: declare among the people his doings.
זמרו--ליהוה ישב ציון הגידו בעמים עלילותיו
12 When he makes inquisition for blood, he remembers them: he forgets not the cry of the humble.
כי-דרש דמים אותם זכר לא-שכח צעקת עניים (ענוים)
13 Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, you that lift me up from the gates of death:
חננני יהוה--ראה עניי משנאי מרוממי משערי מות
14 That I may show forth all your praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in your salvation.
למען אספרה כל-תהלתיך בשערי בת-ציון--אגילה בישועתך
15 The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.
טבעו גוים בשחת עשו ברשת-זו טמנו נלכדה רגלם
16 The LORD is known by the judgment which he executes: the wicked is snared in the work of his own hands. (Higgaion, Selah)
נודע יהוה--משפט עשה בפעל כפיו נוקש רשע הגיון סלה
17 The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God. (Sheol h7585)
ישובו רשעים לשאולה כל-גוים שכחי אלהים (Sheol h7585)
18 For the needy shall not always be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.
כי לא לנצח ישכח אביון תקות ענוים (עניים) תאבד לעד
19 Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in your sight.
קומה יהוה אל-יעז אנוש ישפטו גוים על-פניך
20 Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. (Selah)
שיתה יהוה מורה--להם ידעו גוים--אנוש המה סלה

< Psalms 9 >