< Psalms 89 >
1 I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known your faithfulness to all generations.
Pieśń pouczający Etana Ezrachity. Będę śpiewać o miłosierdziu PANA na wieki, swymi ustami będę głosił twoją wierność przez wszystkie pokolenia.
2 For I have said, Mercy shall be built up for ever: your faithfulness shall you establish in the very heavens.
Powiedziałem bowiem: Miłosierdzie będzie budowane na wieki, na niebiosach utwierdziłeś swoją wierność.
3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
Zawarłem przymierze z moim wybrańcem; przysiągłem Dawidowi, swemu słudze;
4 Your seed will I establish for ever, and build up your throne to all generations. (Selah)
Na wieki utwierdzę twoje potomstwo i zbuduję twój tron na wszystkie pokolenia. (Sela)
5 And the heavens shall praise your wonders, O LORD: your faithfulness also in the congregation of the saints.
PANIE, niebiosa wysławiają twoje cuda i twoją wierność w zgromadzeniu świętych.
6 For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
Któż bowiem na niebie może się równać z PANEM? [Kto] pośród synów mocarzy jest podobny do PANA?
7 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
Bóg jest straszliwy w zgromadzeniu świętych i budzi grozę wśród wszystkich, [którzy są] wokół niego.
8 O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto you? or to your faithfulness round about you?
PANIE, Boże zastępów, któż [jest] jak ty, PAN mocny? Twoja wierność bowiem cię otacza.
9 You rule the raging of the sea: when the waves thereof arise, you still them.
Ty panujesz nad wzburzonym morzem; gdy się podnoszą jego fale, ty je poskramiasz.
10 You have broken Rahab in pieces, as one that is slain; you have scattered your enemies with your strong arm.
Ty zmiażdżyłeś Rahaba jak rannego, mocą twego ramienia rozproszyłeś swoich wrogów.
11 The heavens are yours, the earth also is yours: as for the world and the fullness thereof, you have founded them.
Twoje [są] niebiosa, twoja też ziemia; ty ugruntowałeś świat i wszystko, co go napełnia.
12 The north and the south you have created them: Tabor and Hermon shall rejoice in your name.
Ty stworzyłeś północ i południe; Tabor i Hermon śpiewają o twoim imieniu.
13 You have a mighty arm: strong is your hand, and high is your right hand.
Twoje ramię jest mocne, twoja ręka potężna, a twoja prawica wzniesiona.
14 Justice and judgment are the habitation of your throne: mercy and truth shall go before your face.
Sprawiedliwość i sąd są podstawą twego tronu, miłosierdzie i prawda idą przed twoim obliczem.
15 Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of your countenance.
Błogosławiony lud, który zna okrzyk radości; będzie chodzić w świetle twego oblicza, PANIE.
16 In your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
W twoim imieniu będą się weselić każdego dnia, a w twojej sprawiedliwości będą wywyższeni.
17 For you are the glory of their strength: and in your favour our horn shall be exalted.
Ty bowiem jesteś chwałą ich mocy i z twojej woli nasz róg będzie wzniesiony.
18 For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
Bo PAN jest naszą tarczą, a Święty Izraela naszym królem.
19 Then you spoke in vision to your holy one, and said, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
Powiedziałeś wtedy w widzeniu do twego świętego: Udzieliłem pomocy mocarzowi, wywyższyłem wybranego z ludu.
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
Znalazłem Dawida, mego sługę, namaściłem go swoim świętym olejem.
21 With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
Moja ręka będzie przy nim i wzmocni go moje ramię.
22 The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
Nie będzie uciskany przez wroga, a syn nieprawości go nie pognębi.
23 And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
Zetrę na jego oczach jego przeciwników, a tych, którzy go nienawidzą, powalę.
24 But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
Ponadto moja prawda i miłosierdzie będą z nim, a w moim imieniu jego róg będzie wzniesiony.
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
I położę na morzu jego rękę i na rzekach jego prawicę.
26 He shall cry unto me, You are my father, my God, and the rock of my salvation.
On zawoła: Ty jesteś moim ojcem, moim Bogiem i skałą mego zbawienia.
27 Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
Ja też uczynię go pierworodnym [i] najwyższym wśród królów ziemi.
28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
Na wieki zachowam dla niego swoje miłosierdzie, a moje przymierze z nim będzie trwałe.
29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
Jego potomstwo utrwalę na wieki, a jego tron – jak dni niebios.
30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
Ale jeśli jego synowie porzucą moje prawo i nie będą postępowali według moich nakazów;
31 If they break my statutes, and keep not my commandments;
Jeśli moje ustawy znieważą, a moich przykazań nie będą przestrzegać;
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
Wtedy ukarzę rózgą ich przestępstwo, a ich nieprawość biczami.
33 Nevertheless my loving kindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
Ale nie odbiorę mu mojego miłosierdzia ani nie zawiodę w mojej wierności.
34 My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Nie złamię mego przymierza ani nie zmienię tego, co wyszło z moich ust.
35 Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
Raz przysiągłem na moją świętość, że nie skłamię Dawidowi.
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
Jego potomstwo będzie trwać na wieki, a jego tron jak słońce przede mną;
37 It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. (Selah)
Jak księżyc będzie utwierdzone na wieki i [jak] wierny świadek na niebie. (Sela)
38 But you have cast off and abhorred, you have been angry with your anointed.
A jednak odrzuciłeś [go] i wzgardziłeś nim, rozgniewałeś się na twego pomazańca.
39 You have made void the covenant of your servant: you have profaned his crown by casting it to the ground.
Zerwałeś przymierze z twoim sługą, strąciłeś na ziemię jego koronę.
40 You have broken down all his hedges; you have brought his strong holds to ruin.
Zburzyłeś wszystkie jego płoty i rozwaliłeś jego baszty.
41 All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
Grabią go wszyscy, którzy przechodzą drogą; stał się pośmiewiskiem dla swoich sąsiadów.
42 You have set up the right hand of his adversaries; you have made all his enemies to rejoice.
Podniosłeś prawicę jego przeciwników, sprawiłeś radość wszystkim jego wrogom.
43 You have also turned the edge of his sword, and have not made him to stand in the battle.
Stępiłeś też ostrze jego miecza i nie wsparłeś go w walce.
44 You have made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
Położyłeś koniec jego chwale, a jego tron obaliłeś na ziemię.
45 The days of his youth have you shortened: you have covered him with shame. (Selah)
Skróciłeś dni jego młodości, okryłeś go hańbą. (Sela)
46 How long, LORD? will you hide yourself for ever? shall your wrath burn like fire?
Jak długo, PANIE? Czy wiecznie będziesz się ukrywał? Czy twoja zapalczywość będzie płonąć jak ogień?
47 Remember how short my time is: wherefore have you made all men in vain?
Pamiętaj, jak krótkie jest moje życie; czy na próżno stworzyłeś wszystkich synów ludzkich?
48 What man is he that lives, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? (Selah) (Sheol )
Któż z ludzi może żyć i nie ujrzeć śmierci? [Któż] wyrwie swą duszę z mocy grobu? (Sela) (Sheol )
49 Lord, where are your former loving kindnesses, which you sware unto David in your truth?
Gdzie są, o Panie, twoje dawne łaski, [które] przysiągłeś Dawidowi w swej prawdzie?
50 Remember, Lord, the reproach of your servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
Pamiętaj, Panie, o zniewadze twoich sług; [o tym], że noszę w swym zanadrzu [wzgardę] wszystkich możnych narodów;
51 Wherewith your enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of your anointed.
Którą twoi wrogowie znieważają, PANIE, którą znieważają ścieżki twego pomazańca.
52 Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.
Błogosławiony [niech będzie] PAN na wieki. Amen, amen.