< Psalms 89 >

1 I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known your faithfulness to all generations.
Ihubo lika-Ethani umEzira Ngizahlabelela ngothando lukaThixo olukhulu lanininini; ngomlomo wami ngizakwenza ukuthembeka kwakho kwaziwe ezizukulwaneni zonke.
2 For I have said, Mercy shall be built up for ever: your faithfulness shall you establish in the very heavens.
Ngizamemezela ukuthi uthando lwakho lumi luqinile laphakade, ukuthi ukuthembeka kwakho wakugxilisa ezulwini uqobo.
3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
Wathi, “Sengenze isivumelwano lalowo okhethiweyo wami, sengifungile kuDavida inceku yami,
4 Your seed will I establish for ever, and build up your throne to all generations. (Selah)
‘Ngizawumisa umndeni wakho laphakade, ngisiqinise isihlalo sakho sobukhosi kuzozonke izizukulwane.’”
5 And the heavens shall praise your wonders, O LORD: your faithfulness also in the congregation of the saints.
Amazulu ayazidumisa izimanga zakho, Oh Thixo, lokuthembeka kwakho emhlanganweni wabangcwele.
6 For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
Phela ngubani onjengoThixo phakathi kwabaphilayo ezulwini na? Ngubani onjengoThixo phakathi kwabaphilayo ezulwini na?
7 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
Enhlanganisweni yabangcwele uNkulunkulu uyesatshwa kakhulu; uyesabeka kulabo bonke abahlezi laye.
8 O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto you? or to your faithfulness round about you?
Yebo Thixo Nkulunkulu Somandla, ngubani onjengawe na? Ulamandla, Oh Thixo, ukuthembeka kwakho kukuhonqolozele.
9 You rule the raging of the sea: when the waves thereof arise, you still them.
Uyabusa phezu kolwandle olugubhazelayo; lapho amavinqo alo equbuka, uyawathulisa.
10 You have broken Rahab in pieces, as one that is slain; you have scattered your enemies with your strong arm.
Wamchoboza uRahabi njengomunye wababuleweyo; ngengalo yakho elamandla wazichitha izitha.
11 The heavens are yours, the earth also is yours: as for the world and the fullness thereof, you have founded them.
Ngawakho amazulu, ngowakho njalo lomhlaba; wawudala umhlaba lakho konke okukuwo.
12 The north and the south you have created them: Tabor and Hermon shall rejoice in your name.
Wayidala inyakatho kanye leningizimu; iThabhori leHemoni zihlabelela ibizo lakho ngentokozo.
13 You have a mighty arm: strong is your hand, and high is your right hand.
Ingalo yakho igcwele amandla; isandla sakho siqinile, esokunene siphakeme.
14 Justice and judgment are the habitation of your throne: mercy and truth shall go before your face.
Ukulunga lokwahlulela kuhle yikho okuyinsika yesihlalo sakho sobukhosi; uthando lokuthembeka kuhamba phambili kwakho.
15 Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of your countenance.
Babusisiwe labo asebekufundile ukukubabaza, abahamba ekukhanyeni kobukhona bakho, Oh Thixo.
16 In your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
Bayathokoza ngebizo lakho ilanga lonke; bayagubhazela ngokulunga kwakho.
17 For you are the glory of their strength: and in your favour our horn shall be exalted.
Ngoba uyibukhosi babo lamandla abo, kuthi ngomusa wakho uphakamise uphondo lwethu.
18 For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
Ngempela isihlangu sethu ngesikaThixo, iNkosi yethu Kuye oYedwa oNgcwele ka-Israyeli.
19 Then you spoke in vision to your holy one, and said, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
Endulo wakhuluma ngombono, ebantwini bakho abathembekileyo wathi: “Sengiwehlisele amandla phezu kweqhawe; sengiphakamise insizwa phakathi kwabantu.
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
Sengifumane uDavida inceku yami; ngamafutha ami angcwele sengimgcobile.
21 With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
Isandla sami sizamsekela; ngempela ingalo yami izamqinisa.
22 The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
Akulasitha esizamncindezela ukuthi athele kuso; kakho umuntu omubi ozamcindezela.
23 And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
Ngizazichoboza izitha zakhe phambi kwakhe ngibalahlele phansi abalwa laye.
24 But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
Uthando lwami oluthembekileyo luzaba laye, ukuthi ngebizo lami luphakanyiswe uphondo lwakhe.
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
Ngizabeka isandla sakhe phezu kolwandle, isandla sakhe sokunene phezu kwemifula.
26 He shall cry unto me, You are my father, my God, and the rock of my salvation.
Uzamemeza kimi athi, ‘UnguBaba, Nkulunkulu wami, iDwala elinguMsindisi wami.’
27 Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
Njalo ngizamisa abe lizibulo lami, inkosi ephakeme ngaphezu kwawo wonke amakhosi omhlaba.
28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
Ngizalugcina uthando lwami kuye laphakade, lesivumelwano sami laye kasiyikuphela.
29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
Inzalo yakhe ngizayimisa nini lanini, lesihlalo sakhe sobukhosi kasiyikufa saphela.
30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
Aluba amadodana akhe edela umlayo wami angalandeli izimiso zami,
31 If they break my statutes, and keep not my commandments;
nxa besephula izimemezelo zami behluleke ukugcina imiyalo yami,
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
ngizajezisa isono sabo ngoswazi, lesiphambeko sabo ngokubatshaya;
33 Nevertheless my loving kindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
kodwa kangiyikulususa uthando lwami kuye, njalo kangisoze ngiguqule ukuthembeka kwami.
34 My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Kangiyikusephula isivumelwano sami kumbe ngiguqule lokho okuphume ezindebeni zami.
35 Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
Ngavele ngafunga kanye ngobungcwele bami angiyikuqamba amanga kuDavida,
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
ukuthi inzalo yakhe izaqhubeka laphakade lesihlalo sakhe sobukhosi sizakuma phambi kwami njengelanga;
37 It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. (Selah)
sizakuma laphakade njengenyanga, ufakazi othembekileyo yisibhakabhaka.”
38 But you have cast off and abhorred, you have been angry with your anointed.
Kodwa usumalile, usumlahlile, ubumthukuthelela kakhulu ogcotshiweyo wakho.
39 You have made void the covenant of your servant: you have profaned his crown by casting it to the ground.
Ususikhalele isivumelwano lenceku yakho wawubhuqela othulini umqhele wakhe.
40 You have broken down all his hedges; you have brought his strong holds to ruin.
Usuyibhidlizile yonke imiduli yakhe, izinqaba zakhe wazenza amanxiwa.
41 All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
Bonke abedlula khona bamphangile; useyinhlekisa yabomakhelwane.
42 You have set up the right hand of his adversaries; you have made all his enemies to rejoice.
Usuphakamisile isandla sokunene sezitha zakhe; usuwenze zonke izitha zakhe zathokoza.
43 You have also turned the edge of his sword, and have not made him to stand in the battle.
Uyibuyisele emuva inkemba yakhe ebukhali awaze wamsekela empini.
44 You have made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
Usuyiqedile inkazimulo yakhe wadilizela phansi isihlalo sakhe sobukhosi.
45 The days of his youth have you shortened: you have covered him with shame. (Selah)
Uluqumile lwaba lufitshane usuku lobutsha bakhe; usumembese ingubo yehlazo.
46 How long, LORD? will you hide yourself for ever? shall your wrath burn like fire?
Koze kube nini, Oh Thixo? Uzazifihla kokuphela na? Koze kube nini ulaka lwakho luvutha njengomlilo?
47 Remember how short my time is: wherefore have you made all men in vain?
Khumbula ukwedlula masinyane kwempilo yami. Ngoba wabadalela ize nje abantu!
48 What man is he that lives, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? (Selah) (Sheol h7585)
Ngumuntu bani ongaphila angaze abona ukufa, loba azisindise emandleni eliba na? (Sheol h7585)
49 Lord, where are your former loving kindnesses, which you sware unto David in your truth?
Oh Thixo, lungaphi uthando lwakho lwakudala olukhulu, okwathi ngokuthembeka kwakho wafunga ngalo kuDavida?
50 Remember, Lord, the reproach of your servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
Khumbula, Thixo ukuthi inceku yakho iklolodelwa njani, ukuthi enhliziyweni yami ngithwele izigcono zezizwe,
51 Wherewith your enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of your anointed.
izigcono izitha zakho eziklolode ngazo, Oh Thixo, okuthe ngazo zaklolodela ogcotshiweyo wakho kukho konke akwenzayo.
52 Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.
Udumo kalube kuThixo laphakade!

< Psalms 89 >