< Psalms 89 >

1 I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known your faithfulness to all generations.
Ein Lehrgedicht, von Ethan, dem Ezrachiten. Ich singe von des Herrn ewiger Liebe. Mit meinem Mund verkündige ich Deine Treue für künftige Geschlechter.
2 For I have said, Mercy shall be built up for ever: your faithfulness shall you establish in the very heavens.
Denn ich erklär: Die Liebe ist auf ewigen Grund gebaut; dem Himmel gleich befestigest Du Deine Treue.
3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
"Mit meinem Auserwählten schloß ich einen Bund; Ich schwor dem David, meinem Knecht:
4 Your seed will I establish for ever, and build up your throne to all generations. (Selah)
Auf ewig laß ich deinen Stamm bestehen, begründe deinen Thron für alle Zeiten." (Sela)
5 And the heavens shall praise your wonders, O LORD: your faithfulness also in the congregation of the saints.
Dein unvergleichlich Wesen preist der Himmel, Herr, und Deine Treue mit der heiligen Gemeinde.
6 For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
Wer in den Wolken gleicht dem Herrn? Wer von den Gottessöhnen ist dem Herrn ähnlich,
7 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
dem Gott, so schrecklich in der Heiligen Rat und furchtbar über alle um ihn her?
8 O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto you? or to your faithfulness round about you?
Herr, Gott der Heerscharen! Wer ist, wie Du, so mächtig, Herr? Wie Deine Treue doch für die, die Dich umgeben?
9 You rule the raging of the sea: when the waves thereof arise, you still them.
Du bist des stolzen Meeres Herrscher; nur Du beruhigst seiner Wogen Brandung.
10 You have broken Rahab in pieces, as one that is slain; you have scattered your enemies with your strong arm.
Nur Du schlägst Rahab, daß es kampfunfähig wird, zerstreust mit Deinem starken Arme Deine Feinde.
11 The heavens are yours, the earth also is yours: as for the world and the fullness thereof, you have founded them.
Dein ist der Himmel, Dein die Erde; die Welt und was sie füllt, hast Du gegründet.
12 The north and the south you have created them: Tabor and Hermon shall rejoice in your name.
Den Norden und den Süden schufest Du; der Tabor und der Hermon hoben sich in Deinem Namen.
13 You have a mighty arm: strong is your hand, and high is your right hand.
Dir ist ein Arm voll Kraft zu eigen, und stark ist Deine Hand und Deine Rechte hoch erhoben.
14 Justice and judgment are the habitation of your throne: mercy and truth shall go before your face.
Gerechtigkeit und Recht sind Deines Thrones Pfeiler, und Huld und Treue gehen vor Dir her.
15 Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of your countenance.
Dem Volke Heil, das jauchzend im Lichte Deines Angesichtes wandelt, Herr,
16 In your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
das über Deinen Namen stets frohlockt und das durch Deine Liebe groß dasteht!
17 For you are the glory of their strength: and in your favour our horn shall be exalted.
Die Krone seiner Macht bist Du; durch Deine Huld wächst unsere Macht.
18 For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
Fürwahr, dem Herrn ist unser Schild zu eigen, dem Heiligen Israels unser König. -
19 Then you spoke in vision to your holy one, and said, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
Einst sprachst Du im Gesicht zu Deinem Frommen. Du sprachst: "Ich habe aufgeholfen einem Helden und einen Jüngling aus dem Volk erhoben.
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
Ich habe David, meinen Knecht, ergriffen, mit meinem heiligen Öle ihn gesalbt,
21 With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
daß meine Hand beständig mit ihm sei, und daß mein Arm ihn stärke.
22 The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
Kein Gegner wird ihn überfallen, kein Frevler ihn bedrängen.
23 And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
Vor ihm zerschmettere ich seine Feinde, und seine Hasser schlage ich zu Boden.
24 But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
Begleiten soll'n ihn meine Huld und Treue, mein Name seine Macht erhöhen!
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
Ich setze seine Hand aufs Meer und auf die Ströme seine Rechte.
26 He shall cry unto me, You are my father, my God, and the rock of my salvation.
Er soll mich anrufen: 'Mein Vater Du, mein Gott und meines Heiles Hort bist Du.'
27 Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
Ich mache ihn zum Erstgeborenen, zum Höchsten von den Erdenkönigen.
28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
Ich will ihm ewig meine Huld bewahren und unverbrüchlich meinen Bund.
29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
Ich mache ewig seinen Stamm und seinen Thron des Himmels Tagen gleich.
30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
Verlassen aber seine Söhne mein Gesetz und wandeln nicht nach meinen Ordnungen,
31 If they break my statutes, and keep not my commandments;
entweihn sie meine Satzungen und halten nimmer meine Vorschriften,
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
dann strafe ich mit Ruten ihr Vergehen, mit Streichen ihre Missetat.
33 Nevertheless my loving kindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
Doch ich entziehe ihm nicht meine Gnade, und meine Treue laß ich ihm nicht fehlen,
34 My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
verletze nimmer meinen Bund und ändre nicht den Ausspruch meiner Lippen.
35 Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
Ich schwöre ein für allemal bei meiner Heiligkeit: - Wie sollte ich auch David täuschen? -
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
Sein Stamm soll ewig dauern, sein Thron, der Sonne gleich nach meinem Willen,
37 It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. (Selah)
und wie der Mond für alle Zeiten währen, beständig so, wie dieser in den Wolken!" (Sela)
38 But you have cast off and abhorred, you have been angry with your anointed.
Und doch verwirfst Du und verschmähst im Zorne den, den Du gesalbt,
39 You have made void the covenant of your servant: you have profaned his crown by casting it to the ground.
vernichtest Deines Knechtes Bund; wirfst seine Krone in den Staub,
40 You have broken down all his hedges; you have brought his strong holds to ruin.
durchbrichst all seine Mauern, zertrümmerst seine Festen.
41 All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
Wer da vorübergeht, der plündert ihn; für seine Nachbarn ist er nur ein Hohn.
42 You have set up the right hand of his adversaries; you have made all his enemies to rejoice.
Du hebst empor die Rechte seiner Dränger, erfreuest alle seine Feinde.
43 You have also turned the edge of his sword, and have not made him to stand in the battle.
Du läßt abprallen seines Schwertes Schneide und ihn im Kampfe nicht bestehn,
44 You have made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
vernichtest seine Heiligkeit und stürzest seinen Thron zu Boden,
45 The days of his youth have you shortened: you have covered him with shame. (Selah)
verkürzest seine Jugendzeit, und deckest ihn mit Schande zu. (Sela)
46 How long, LORD? will you hide yourself for ever? shall your wrath burn like fire?
Wie lange, Herr, verbirgst Du Dich so ganz? Wie lange brennt Dein Grimm wie Feuer?
47 Remember how short my time is: wherefore have you made all men in vain?
Bedenk doch, was ich für ein Wesen bin! Zu welchem Nichts schufst Du die Menschenkinder alle!
48 What man is he that lives, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? (Selah) (Sheol h7585)
Wo ist der Mann, der leben bliebe und den Tod nicht schaute, der vor des Grabes Macht sein Leben wahrte? (Sela) (Sheol h7585)
49 Lord, where are your former loving kindnesses, which you sware unto David in your truth?
Wo sind, Herr, Deiner Gnade frühere Beweise, die Du dem David schwurst bei Deiner Treue?
50 Remember, Lord, the reproach of your servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
Bedenk den Hohn auf Deine Knechte, Herr, den ich von all den vielen Völkern her in meinem Busen trage,
51 Wherewith your enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of your anointed.
den Hohn, mit dem Dich Deine Feinde, Herr, verhöhnen, mit dem sie des von Dir Gesalbten Stamm beschimpfen!
52 Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.
Gepriesen sei der Herr in Ewigkeit! Amen! Amen!

< Psalms 89 >